網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇  字體:
試節譯 "品味"
2014/01/13 10:39:53瀏覽180|回應0|推薦4

人生如賽場,上半場按學歷、權力、職位、業績、薪金比上升;

Life is likened to a game of two halves.  In the first half, your scores will be gained to the upward curve in proportion with your academic training, working experience, power, position, performance and salary.  
下半場以血壓、血脂、血糖、尿酸、膽固醇比下降。

In the second half, your scores will be gained to the downward curve in the ratio of your blood pressure, triglyceride, glucose, uric acid and cholesterol. 
上半場順勢而為,聽命;下半場事在人為,認命!
因此要上下兼顧,兩場都要贏。

Go with the tide and follow the fate in the first half; do what you can and observe the fate in the second half.  So take good care of both halves and win them all!

沒病也要體檢,不渴也要喝水,

Take checkup even nothing ails you; drink water even you are not thirsty.


再煩也要想通,有理也要讓人,

Think reasonably even you are in deep vexation, learn to give even you have the right to take.  
有權也要低調,不疲勞也要休息,

Play low key even you are in power; take a rest even you are not in fatigue. 
不富也要知足,再忙也要鍛煉。

Be a contented person even you are not wealthy; keep doing exercises regularly even when you are completely tied up. 

人的一生,好比乘坐北京地鐵一號線:

The journey of your life is also likened to travelling on Subway Line One of Beijing:

途徑國貿,羨慕繁華;

When passing International Trade Station, you envy vanity fair.

途徑天安門,幻想權力;

Passing Tienanmen Square, fancy power.

途徑金融街,夢想發財;

Passing Finance Street, dream of wealth.

經過公主墳,遙想華麗家族;

Passing Gongzhufen(Grave of the princesses), think the splendor of royal families.

經過玉泉路,依然雄心勃勃---
Passing Yuquanlu Station, you still have aspiration to do something.
這時有個聲音飄然入耳:乘客您好,八寶山快到了!

Now the sound of announcement wafts into your ears, "Ladies and gentlemen, you are approaching Babaoshan Revolutionary Cemetery Station." 

頓時醒悟:人生。

Suddenly it dawns on you:  it is  LIFE.

( 不分類不分類 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=kkuo0810&aid=10532651