唐‧麥克林(Don McLean)的〈空椅(Empty Chairs)〉被收錄在專輯《美國派(American Pie)》中。雖然這首歌不像同被收在專輯中的〈美國派〉和〈文生(Vincent)〉那麼有名,然而卻能在一次現場演唱中,讓羅莉‧李柏蔓(Lori Lieberman)在1971年感動寫下受歡迎的〈Killing Me Softly〉。
這首歌的曲調清新,將空蕩寂寞的哀傷歌詞,淡化成如清晨初起的無人寂靜。吉他的聲音,常在歌詞唱完後,留下一抹欲勾上悲傷、卻只勾上獨處回憶身影的弦音。在後悔寂寞的背後,卻又加上對愛情體會與釋然放手情思。
空椅
詞:唐‧麥克林
曲:唐‧麥克林
專輯:《美國派》
我感受到失眠夜晚裡的顫抖激動
躡足爬過我的手指 而月光明亮
憂鬱的光線隱約閃爍透進我的窗櫺
像群舞蛾繞著一盞燭火的躍動
而我想知道你是否了解
我未曾體會到
雖然你說過你會走
在你走之前 我未曾想過你會離開
月光以前常浸透你臉龐的輪廓
當時栗色髮絲披灑在枕套旁邊
而你花朵般的香味停歇在我的頭下
隨著已逝的愛情 留下一束撫慰的花束
而我想知道你是否了解
我未曾體會到
雖然你說過妳會走
在你走之前 我未曾想過你會離開
未曾想過 你說的字句是真的
未曾想過 你說的就是你要的
未曾了解 我是多麼地需要妳
在你走前 未曾想過妳會離開
清晨來臨 清晨又無憾地離去
而夜晚帶來我無法忘懷的記憶
空蕩的房間裡迴響著我上樓的腳步
而沒人穿的衣服摺好後就落在空椅上
而我想知道你是否了解
我未曾體會到
雖然你說過妳會走
在你走之前 我未曾想過你會離開
Empty Chairs
Lyric: Don McLean
Tune: Don McLean
Album: American Pie
I feel the trembling tingle of a sleepless night
Creep through my fingers and the moon is bright
Beams of blue come flickering through my window pane
Like gypsy moths that dance around a candle flame
And I wonder if you know
That I never understood
That although you said you'd go
Until you did I never thought you would
Moonlight used to bathe the contours of your face
While chestnut hair fell all around the pillow case
And the fragrance of your flowers rest beneath my head
A sympathy bouquet left with the love that's dead
And I wonder if you know
That I never understood
That although you said you'd go
Until you did I never thought you would
Never thought the words you said were true
Never thought you said just what you meant
Never knew how much I needed you
Never thought you'd leave, until you went
Morning comes and morning goes with no regret
And evening brings the memories I can't forget
Empty rooms that echo as I climb the stairs
And empty clothes that drape and fall on empty chairs
And I wonder if you know
That I never understood
That although you said you'd go
Until you did I never thought you would