字體:小 中 大 | |
|
|
2008/05/31 11:36:35瀏覽763|回應0|推薦13 | |
生在19世紀末、20世紀初的美國現代主義詩人──華勒司‧史蒂文斯(Wallace Stevens)──善於將哲思融於詩意中,以詩人特有的眼光和想像,將「意識到的」世界和所謂的「真實」世界做結合,在詩中呈現出他特有的宇宙觀。 〈微不足道〉(Gubbinal)一詩,呈現出許多不同的宇宙觀,因人而異;而詩人本身也提出了「極簡主義」(minimalism)的觀點,將所謂的「真實」世界化約成「醜陋」、「不堪入目」等字眼,也因此生活在這種世界裡面的人不得不自覺悲從中來。 為何太陽被看做是奇怪的花?是梵谷畫中的向日葵嗎?什麼是叢林的羽毛?動物的眼睛和羽毛又有什麼關聯?是孔雀羽毛上的圖案嗎?野蠻人的火焰是什麼?是原始社會中的熱情嗎?是圍著火堆跳舞的野蠻人嗎?而種子又代表什麼?是原始熱情的來源?還是人類延續的慾望?為何世界是醜陋的,人們是悲傷的?史蒂文斯並沒有多說。極簡主義將詮釋的權力交給讀者,能不能產生共鳴,或者讀者能不能感同身受,這些思考都不需要融入詩詞的世界,一切「悉聽尊便」(Have it your way)。 Gubbinal一字是史蒂文斯自創的字,據說由gubbin一字而來,意為「無趣又固執己見的」,也有「瑣碎的事物」、「不值錢的東西」之意;或許將gubbinal譯為「微不足道」,可以稍微解釋人們所堅持的各種想法,其實對於宇宙來說,都微小到不足以為「道」吧! 微不足道 那奇陌的花,那太陽, 這世界不堪入目, 那簇叢林之羽, 那野人之焰, 這世界不堪入目,
That strange flower, the sun, The world is ugly, That tuft of jungle feathers, That savage of fire, The world is ugly, |
|
( 創作|文學賞析 ) |