網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
J'ai Deux Amour 我有兩個愛-
2010/06/21 12:43:20瀏覽4791|回應4|推薦20


J'ai Deux Amour  我有兩個愛


On dit
qu'au delà des mers
都說,越過了海洋

Là-bas sous le ciel clair在那邊晴朗的天空下

Il existe une cité
有一個城市

Au séjour enchanté
成日迎賓  

Et sous les grands arbres noirs
Chaque soir每夜大黑樹下 

Vers elle s'en va tout mon espoir我所有的希望去圍繞著她



J'ai deux amours我有兩個愛

Mon pays et Paris
我的故鄉和巴黎  

Par eux toujours
她們總是

Mon cœur est ravi
使我心狂喜

Ma savane est belle
我雖生在美麗的大草原  

Mais à quoi bon le nier
但是有什麼好否認

Ce qui m'ensorcelle
什麼讓我為之著迷傾倒

C'est Paris, Paris tout entier
是巴黎,都在她其內

Le voir un jour
終有一日實現

C'est mon rêve joli
我這美麗的夢想

J'ai deux amours
我有兩個愛

Mon pays et Paris
我的故鄉和巴黎



Quand sur la rive parfois
有時在夢中

Au lointain j'aperçois
望見遠處

Un paquebot qui s'en va
一艘將前往的船

Vers lui je tends les bras
我將手臂伸向他  

Et le cœur battant d'émoi
因興奮激動而心跳

A mi-voix Doucement je dis "emporte-moi !"

我低聲耳語說道:帶走我!

J'ai deux amours....
我有兩個愛


翻譯 : 詩 ~*~ 歌

( 心情隨筆心情日記 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=hsing0401&aid=4149758

 回應文章

小羊媽媽
等級:8
留言加入好友
感謝分享
2010/07/17 11:24

您翻譯成中文的歌詞順暢令人貼近情境呢!

今天有個美麗的早晨~感謝您翻譯的法文歌曲!


李安納
等級:8
留言加入好友
巴黎與家鄉
2010/07/16 15:33

這是一首美國黑人女歌星約瑟芬貝克 Joséphine Baker〉在法國的成名曲我很喜歡這首歌,我的兩個愛也是巴黎與家鄉〈台灣〉


鼻塞國度
等級:7
留言加入好友
喔 心方向
2010/06/23 13:52

小鴿子也翻譯法文詩喔!

厲害!

呼應下頭珍珠的發言

其實台灣人顧慮的不是大陸朋友

是顧慮大中國主義貶台灣為地方的心態!

我自己也是這樣跟中國大陸朋友爭得臉紅脖子粗 不談那些

大家也好來好去的!

說我們的前總統是 陳水(ㄆㄧㄢ) 不是陳水扁哩! 也好 隨他罵 反正

I  hate  A-Bian very much!

詩鴿(hsing0401) 於 2010-06-24 15:12 回覆:
浪漫啊  是一場夢幻   我好累

阿扁  最好 就別再出現

中國  台灣   等二十年  考慮如何將  三民主義實踐

pearlz (民進黨抹黑霸凌WHO )
等級:8
留言加入好友
僑生
2010/06/22 12:05

在澳洲時碰到一些在台灣唸書過的僑生,他們都對台灣有特別的感情,對台灣人特別親切。台灣人出國唸書或移民,曾經住過的地方都有特殊的感情。因為只有置身其內,才能有當地人的心領神會。所以台灣何必顧忌大陸學生呢?(應該顧忌的只有恐怖分子吧!)

It is a beautiful poem, sorry for my comment which is beyond the poetry.


詩鴿(hsing0401) 於 2010-06-24 15:13 回覆:
最好的時間在哪兒  心就在那兒