字體:小 中 大 | |
|
|
2010/07/24 14:20:46瀏覽2472|回應6|推薦41 | |
Le Sud
C'est un endroit qui ressemble à la Louisiane 有一地方像路易斯安那 à l'Italie 在意大利 Il y a du linge étendu sur la terrasse 印花棉質遮陽蓬搭遍了各個陽台 et c'est joli 真美麗 On dirait le sud le temps dure longtemps 我們一聊起了南方總用上不少時間 Et la vie sûrement plus d'un million d'années 那安逸日子綿延百萬年的 Et toujours en été 永恆夏天 Y'a plein d'enfants qui se roulent sur la pelouse 有許多孩子们在草地上打著滾兒 Y'a plein de chiens 還有不少狗狗 Y'a même un chat une tortue des poissons rouges 有一隻貓一隻烏龜 一些金魚 Il ne manque rien 什麼都不缺 On dirait le sud le temps dure longtemps 我們一聊起了南方總用上不少時間 Et la vie sûrement plus d'un million d'années 那安逸日子綿延百萬年的 Et toujours en été 永恆夏天 Tedep …tep …tep… tep …tep… tep …tep… Tedep …tep …tep… tep …tep… tep …tep… Un jour où l'autre il faudra qu'il y ait la guerre 或許有一天必須打仗 On le sait bien 眾所周知 On n'aime pas ça mais on ne sait pas quoi faire 我們不喜歡這樣但又能做什麼呢 On dit c'est le destin 說著:"這是宿命!" Tant pis pour le sud 如此的糟塌南方啊 C'était pourtant bien 那可是個好所在 On aurait pu vivre plus d'un million d'années 我們原可以生活在綿延百萬年的 Et toujours en été 永恆夏天 翻譯: 詩~*~歌 &&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&& 實在愛這首歌,除了旋律清新歌詞充滿頑皮與寓意,還有特殊意義在其中. 主唱人Nino Ferrer在法國是70年知名重搖滾歌手, 我一直不知到他是主唱人. 1997年出差到蒙地卡羅, 經過一家傳統唱片行, 老闆是個高大的金髮中年叔叔, 我看他樣子和氣,上前意圖借著詢問想買到這首歌的CD, 當時我甚至不知道 這首歌的歌名. 因為每回都是定時播放,從來也不介紹演唱者與歌名.所以我就 形容:"是一首描述夏天的歌." 他說關於夏天的歌太多啦, 愛莫能助無從找起.最後 來了其他四位熟客人, 於是我只好將我記得的最後幾句, 站在店裡唱給眾人聽, 還真有一位太太聽出來了! 她高呼:" Nino Ferrer !" 結果我用95法郎買一套雙CD 精選集, 只為一首歌, 其餘15首都太另類啦, 聽不來,而心裡還是認為值得的! 1989~1992 是我求學最愉快也是睡眠最少的四年, 永遠有趕不完的作業.收音機是熬夜趕作品的最好伴侶, 每到清晨五點, 電台的主持人固會播出這首歌, 前奏音符流瀉而出,我就知道; 天~ 亮 ~ 啦! |
|
( 心情隨筆|心情日記 ) |