網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
「跳」出來還是「站」出來?
2006/11/14 09:37:09瀏覽1317|回應12|推薦16

  這是一篇舊文了,斷續寫於2001年至2002年8月,但所提問題,卻依然存在,還是值得再貼上來。

  記得2000年總統大選前,常聽到一些人動不動就要「跳」出來,其中甚至還包含一位「院長」級人物,也自稱看不下去要「跳」出來,這令我大惑不解。按中文的習慣用法,除了田徑場外,用「跳」來指稱人的動作時,常帶有貶意,成語中的「跳樑小丑」、「跳籬騙馬」、「跳牆驀圈」以及「上竄下跳」等,都是罵人的話;而「狗急跳牆」、「雞飛狗跳」、「暴跳如雷」等則形容人慌張或失控的情狀。不想今日有這麼多人都不禁要「跳」出來,真是奇哉怪也!其實,若要表明自己是頂天立地、義無反顧、挺身而出,應該「站」出來,才顯得堂堂正正。再者,我們只要稍微想像一下一個人動不動就要「跳」出來的樣子,其情其景實在是很滑稽的。

  語言離不開社會,台灣流行起「跳出來」,是否受到閩南語的影響?我直覺地以為不是,腦中想到的只有一個詞:「氣嘎噗噗跳」,和國語的「暴跳如雷」一樣,也是指憤怒至極,情緒失控。再查徐福全所編的《福全台諺語典》,書中收了六個「跳」字帶頭的台諺:

  • 「跳加官—歹開講」:口中咬著面具,不方便聊天之意。

  • 「跳仔跳,四兩料」:謂跳來跳去沈不住氣的做不了大事。

  • 「跳菜股,娶好某」、「跳過火,無事尾」、「跳會過,富會勿退」(會勿是一個字,閩南語「不會」的意思):這三則都和民俗有關,第一則的「菜股」是菜埂(感謝懷德居告訴我),在元宵夜時未婚男子跳過去的可以娶到好妻子;第二則是出獄犯人理過髮換過衣服後,到家門口要跳過焚燒中的金紙,以除禍迎祥;第三例是祖籍南安者過年跳火盆時口中唸著這一句。

  • 「跳落三條溪也洗會勿清」:喻冤情難以洗清。這和國語的「跳到黃河也洗不清」有異曲同工之妙。但一個是大黃河,一個是連洗三條溪,溪水可能是清澈的,而黃河本就混濁,所以還是有微妙的差別。

  以上六例台諺,都和挺身而出無關。第一例是歇後語,第三、四、五例是民俗,都無褒貶之意,第六例則是被冤枉。只有第二例和我所談的相關,但卻是罵人的話。

  考查了半天,我還是不知道,台灣究竟是什麼時候流行起「跳出來」這個用語的,為什麼要這樣用?

補記一:2001617TVBS電視新聞報導李登輝澄清,他日前在「北社」講話所說的是「有一些人」,不是「有一個人」。電視台主播報導時用的字眼是李登輝「自己出來」澄清。但我不知道這是李登輝的用語還是主播的用語。

補記二:動不動就說某人「跳」出來,多半是電視台新聞主播的口頭蟬。譬如2002814日某電視台新聞報導又說:陳水扁總統「跳」出來說,上海市的防空演習是事先排定,跟他講話(「一邊一國」)無關,大家不要自己嚇自己。

( 知識學習隨堂筆記 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=gustavq&aid=540130

 回應文章 頁/共 2 頁  回應文章第一頁 回應文章上一頁 回應文章下一頁 回應文章最後一頁

BB 咖啡。以淚封印
等級:8
留言加入好友
而且
2006/11/14 23:07

呵呵 還是流行用法  很多"流行"  其中是沒道理   就是因為大家 或大多數的人都這麼用   所以主播就用了  有時看國內新聞 真是聽不下去  說不出的怪啊 

有些是因為主播對播報的內容   缺乏基本知識  除了照著撰稿人如何寫就如何唸 寫的人  寫得爛  報的人唸的就爛   有些是播的人 播的爛  想要播稿口語化 一口語 常常就胡說八道 硬逗了    


BB 咖啡。以淚封印
等級:8
留言加入好友
可能
2006/11/14 22:58

我倒覺得  現在台灣常用語言中  有很多"新增" "借用" 或"新創"的用法 旨在強調語句中的"動感"或"創造戲劇效果"   其中差別  可能沒有太大   語言學或修辭上的意思  

頁/共 2 頁  回應文章第一頁 回應文章上一頁 回應文章下一頁 回應文章最後一頁