字體:小 中 大 | |
|
|
2013/10/01 23:33:37瀏覽221|回應0|推薦3 | |
教訓安倍的最有效途徑 郭都人 《中時電子報》今天刊載了關於日本頭號妄人兼首相安倍晉三的《旺報》短評,全文如下: 短評-教訓安倍? 2013-10-01 01:33 日本首相安倍上周訪美,在聯大和智庫的演講中不斷釋放刺激中國的言論,並稱就算被罵是軍國主義也無所謂,但安倍又要和中國國家主席習近平對話。許多大陸網民呼籲習近平,要好好給安倍「上一堂課」,不要像9月初的G20峰會見面那樣客氣,要安倍為不當發言付出代價。 安倍上台後,不斷升高釣魚台衝突,而且數度出訪歐美等國,為釣魚台問題說項,宣稱釣魚台是日本的領土。 美國國務卿凱瑞近日在紐約和東盟各國外長會晤時,敦促中國和其他鄰國盡快解決南海領土爭端,希望在沒有威脅、不使用武力的情況下達成有約束力的南海行為準則。歐巴馬也聲稱,不應以國民情緒和歷史作為解決問題的依據。 美國的態度鼓舞了安倍,但是,釣魚台爭議怎麼不是歷史問題?怎能不依據歷史脈絡來解決?安倍曾多次放話希望中國領導人會晤,中國方面也表示願意對話,主張通過對話管控解決爭議,改善中日關係,但日本宣稱的對話並非真正想要解決問題。 習近平將於10月2日赴印尼參加亞太經合組織第21次領導人非正式會談(APEC),安倍在聯大的喊話,就是希望在此對話。由於日本一再宣稱釣魚台不存在主權爭議,中方認為既然如此,雙方沒有對話的基礎。 大陸網民呼籲習近平給安倍上課,採取「不對話、不接觸」的冷落態度,讓安倍為這些言論付出代價,網民認為G20峰會上習近平就不應該與安倍會面,峇里島的APEC年會上也不必給他好臉色。其實,國際的爭端不是一時半刻能落幕的,就是要透過溝通解決,領導人的會面具有象徵意義,至少可以營造和諧的氣氛。 今天大陸已經是強國,強國外交應追求國家利益,不能受制民族主義情緒。 其實,教訓安倍晉三之流的日本妄人,的確有其必要性。北京目前也有教訓他們的能力。唯一的懸念是,中國大陸的眾多親日分子是否已經消聲匿跡,還是持續作祟? 參考文章:北京海軍專家的數學水平 北京親日專家大膽創新 安倍晉三之出言無狀,早有嚴重前科。2010年十月二十日,他就公然向美國戰略團體發表謬論,略謂: 中國與納粹德國都尋求「生存空間」,而前者之所以發展海軍,原因是為了雪恥,要雪的恥是,1996年北京被迫向掌握壓倒性優勢的美國海軍「降伏」之恥,這與蘇聯在1962年也被迫向掌握壓倒性優勢的美國海軍「降伏」,是同樣的奇恥大辱。蘇聯爲了雪恥,大舉擴展海軍力量,蘇聯下場大家都知道。北京現在走的正是蘇聯的老路。 上面的幾句話,雖然不到兩百字,卻有許多惡毒的潛台詞,任何真正熟悉日本皇民的 須知道,安倍當時只是日本的好幾個退職首相之一。北京的日本問題專家似乎對安倍的包藏禍心的煽動性談話,從來就不聞不問。如果原因是看不懂英文,哪麼,他們就是不稱職的日本問題專家,不可不予以認真處理;如果原因是他們蓄意為安倍隱瞞惡言劣行,淡化其猾夏戰犯的家庭傳統,哪麼,北京的日本問題專家隊伍的危害性,可能不是不在其位的觀察者所能想像。 說到英文程度,安倍實在不像留美海歸派。因此,要教訓安倍,北京最適當的人選莫如國務院總理李克強。後者能操流利英文,如果與安倍交談,哪怕只是短短十分鐘,後者的英文一定被狠狠比下去,不得不動用自備的譯員,而根據實際記錄,日本的英文譯員實在不怎麼樣。 安倍晉三的心智與美國麥克阿瑟將軍(退職日本太上皇)1951年在美國國會宣誓所說的「十二歲男孩」大致相符,因此針對他的屬性,注意到他所自言的留學學歷頗有問題,應該盡量凸顯安倍的低下英文程度。 何況,安倍與許多飽受美、英殖民地教育的亞洲人毫無二致:都患有極其沉重的民族自卑感,與任何膽敢質疑他們的英文詞彙、發音、文法的任何亞洲、非洲、拉丁美洲的人都有不共戴天、滅此朝食之慨。 要好好教訓安倍晉三,應該從他的所謂「英語」下手,不必針對他採取「不對話、不接觸」的冷落態度。讓他愈多在公眾場所愈多講「英語」,他就愈多露餡、出洋相的機會,東亞的和平與各國民眾的福祉就愈有希望。 參考文章:香港才子的民族自卑感 當然,十二歲男孩在主觀上不一定怕出洋相。 要真正挫敗安倍的圖謀,最有效的途徑是當眾質問他:福島輻射性污水到底是否已經受到控制? 法國《世界報》網站日前先後兩天就刊載了《法新社》的有關報導,原文如下: 其一是, Fukushima : le système de décontamination de l'eau à nouveau stoppé Le Monde.fr avec AFP | 28.09.2013 à 08h54 • Mis à jour le 28.09.2013 à 11h39 Le problème de l'eau contaminée a dégénéré en crise à la centrale de Fukushima. | REUTERS/KIM KYUNG-HOON La compagnie gérante de la centrale accidentée de Fukushima a fait part, samedi 28 septembre, de l'arrêt du système avancé de traitement de liquide (advanced liquid processing system, ALPS) qui venait tout juste d'être remis en service, à cause d'un problème technique. Tokyo Electric Power (Tepco) s'est rendu compte dans la nuit de vendredi à samedi de l'existence d'un problème dans le débit d'une pompe de ce système de décontamination de l'eau censé filtrer 62 éléments radioactifs (à l'exception du césium 134 et du césium 137 retirés en amont et du tritium qui reste). Tepco avait relancé une unité ALPS en test à chaud vendredi à 0 h 4, mais a dû la stopper à 22 h 37 le même jour, sans pour le moment connaître la cause exacte de cette avarie. Entre-temps, 100 tonnes de liquide radioactif ont été traitées, ce qui est une goutte d'eau comparée à l'énorme quantité de plus de 400 000 tonnes stockées dans des réservoirs ou accumulées dans les sous-sols du complexe atomique saccagé par le tsunami du 11 mars 2011. DISPOSITIF ARRÊTÉ PLUSIEURS MOIS Le dispositif ALPS avait déjà été testé en mars, mais n'avait alors pas donné totale satisfaction. Il a été arrêté plusieurs mois pour remédier à ce qui ne fonctionnait pas correctement. Une seule des trois unités existantes avait été remise en exploitation vendredi, les autres devraient l'être dans quelques semaines. ALPS est un des rouages clés de la stratégie de Tepco pour traiter les centaines de milliers de tonnes d'eau du site, une quantité qui augmente de jour en jour et qui ne pourra pas être stockée indéfiniment, d'autant que les réservoirs utilisés ne sont pas fiables. L'un d'eux a fui récemment et a jeté le doute sur les 300 autres du même type. PURIFIER L'EAU AVANT MARS 2015 Lors de la tenue vendredi d'une réunion d'une commission d'enquête parlementaire sur le problème de l'eau à Fukushima, le patron de Tepco, Naomi Hirose, a déclaré vouloir "purifier l'eau contenue dans les réservoirs d'ici à la fin de mars 2015 [terme de la prochaine année comptable]". Le problème de l'eau radioactive a dégénéré en crise, et Tepco est sous la pression du gouvernement japonais et de la communauté internationale pour en venir à bout, une partie de cette eau souillée s'écoulant aussi dans l'océan Pacifique voisin depuis les sous-sols inondés de la centrale. Le gouvernement a déjà décidé d'allouer des fonds pour créer un "mur de glace" en sous-sol afin d'isoler les eaux contaminées sous la centrale des nappes souterraines. Il s'agira de faire passer dans des tuyaux verticaux une substance réfrigérante pour geler le sol alentour. La construction de cette muraille prendra néanmoins deux ans. 其二是, Fukushima : remise en service d'une unité de décontamination de l'eau Le Monde.fr avec AFP | 27.09.2013 à 05h06 • Mis à jour le 27.09.2013 à 09h21 Le problème de l'eau contaminée a dégénéré en crise à la centrale de Fukushima. | REUTERS/KIM KYUNG-HOON La compagnie gérante de la centrale accidentée de Fukushima a annoncé, vendredi 27 septembre, avoir remis en service une unité de décontamination d'eau radioactive, laquelle constitue un de ses plus gros problèmes actuels. Le système ALPS, conçu avec le groupe japonais Toshiba, est censé enlever une soixantaine d'éléments radioactifs de l'eau déjà débarrassée de césium 134/137 et actuellement stockée dans des centaines de réservoirs disséminés sur le site de la centrale ravagée par le tsunami du 11 mars 2011. Ce dispositif avait déjà été testé en mars mais il n'avait pas alors donné totale satisfaction. Il a été arrêté plusieurs mois pour remédier à ce qui ne fonctionnait pas correctement. Une seule des trois unités existantes a été remise en exploitation. 限於篇幅,以後再予以述評。 作 者 是 旅 居 北 美 的 業 餘 文 化 工 作 者 圖一,福島放射性污水波濤洶湧
|
|
( 時事評論|政治 ) |