字體:小 中 大 | |
|
|
2012/03/05 12:00:02瀏覽169204|回應3|推薦29 | |
「伯父」和「舅舅」都是家屬的稱謂或稱呼,各可以寫成單一的「伯」或「舅」;而「伯母」和 「舅媽」兩個稱謂也都可以簡寫,可以使用單一的漢字加以寫出。對於家族的稱謂,國語一直在演變,而台語卻保留著古稱,您想知道詳情嗎?請看本文介紹。 以下各稱謂的解釋,除非特別標明,否則皆參考自於《重編國語辭典修訂本》(簡稱《國語辭典》 );至於台語的稱呼,則參考自於《臺灣閩南語常用詞辭典》(簡稱《閩南語辭典》)。本文主要聚焦在單一漢字的探討,所以對於台語的稱呼,皆採用最簡的型式;至於各地不同的稱謂,則不在本文探討的範圍。 (一) 爸:稱謂:子女對父親的稱呼,一般疊稱為「爸爸」。台語稱呼父親叫「爸」(pâ/pa)或「 阿爸」(a-pah/a-pa/a-pâ)。 (二) 母:稱謂:(1)對媽媽的稱呼。如:「母親」。(2)對女性長輩的尊稱。如:「祖母」。台語稱呼媽媽叫「母」(bú)或「阿母」(a-bú/a-bó)。 (三) 兄:稱謂:(1) 用以稱同胞先出生者。(2) 用以尊稱同輩中比自己年紀大的男性。如:「表兄」。(3) 朋友間相互的敬稱。如:「老兄」。台語稱呼哥哥叫「兄」(hiann)或「阿兄」(a- hiann)。 (四) 弟:稱謂:(1)稱同胞男子後生者為「弟」。如:「么弟」,或稱為「弟弟」。(2)稱親戚中同輩而年紀比自己小的男子。如:「堂弟」。(3)古代亦稱女子後生者為「弟」,即妹。(4)對同輩朋友的自稱,如:「愚弟」(5)稱年少於己者的同輩朋友,如「賢弟」。台語稱呼弟弟叫「弟」(tī)或「小弟」(sió-tī)。 (五) 姊:稱謂:(1) 用以稱比自己先出生的同胞女子。如:「大姊」,俗稱為「姊姊」。(2)用以稱同輩而比自己年長的女子,如:「堂姊」。台語稱呼姊姊叫「姊」(tsé/tsí)或「阿姊」(a- tsí/a-tsé)。 (六) 妹:稱謂:(1) 對同父母所生而比自己年幼的女子的稱呼,如:「么妹」,或稱為「妹妹」 (2) 對同輩中較年幼的女子的稱呼,如:「堂妹」。台語稱呼妹妹叫「妹」(muē/bē)或「小妹 」(sió-muē/sió-bē)。 (七) 公:稱謂:(1) 對祖父的稱呼。如:「外公」。(2) 對年長或有地位者的尊稱。如:「老公公」。(3) 婦人稱丈夫的父親為「公」。如:「公公」。台語稱呼祖父或外祖父叫「公」(kong) 或「阿公」(a-kong)。 (八) 媽、嬤:《國語辭典》的「媽」或「嬤」字都沒有祖母和外祖母的解釋,而《閩南語辭典》則有,但因「媽」字容易和國語稱「媽媽」的「媽」字混淆,故使用其異用字的「嬤」字。台語稱呼祖母或外祖母叫「嬤」(má)或「阿嬤」(a-má)。 (九) 伯:稱謂:(1) 尊稱父親的哥哥,如:「大伯」。(2) 尊稱丈夫的哥哥為「伯」。(3) 尊稱年齡或輩分較高的人,如:「老伯」。台語稱呼伯父叫「伯」(peh)或「阿伯」(a-peh)。 (十) 姆:《國語辭典》的「姆」字沒有伯母的解釋,但《閩南語辭典》則有 。台語稱呼伯母叫「 姆」(ḿ)或「阿姆」(a-ḿ)。 (十一) 叔:稱謂:(1) 用以稱父親的弟弟,如:「叔父」。(2) 用以稱丈夫的弟弟,如:「小叔 」。(3) 用以稱父親平輩朋友中年紀小於父親的人,如:「王叔叔」。台語稱呼叔叔叫「叔」 (tsik)或「阿叔」(a-tsik)。 (十二) 嬸:稱謂:(1)用以稱叔父的妻子,即叔母。(2)用以稱丈夫的弟婦,如:「小嬸」。(3 )用以尊稱結過婚的女性長輩,如:「大嬸」。台語稱呼嬸嬸叫「嬸」(tsím)或「阿嬸」(a- tsím)。 (十三) 姑:稱謂:(1) 婦女對丈夫母親的稱呼,如:「舅姑」(2) 婦女對丈夫姐妹的稱呼,如:「大姑」(3) 子女對父親姐妹的稱呼,如:「姑媽」。台語稱呼姑媽叫「姑」(koo)或「阿姑」 (a-koo)。 (十四) 丈:稱謂:(1) 對男性長輩的尊稱,如:「老丈」。(2) 對姻親尊長的稱呼,如:「姑丈 」、「姨丈」。台語稱呼姑丈叫「姑丈」(koo-tiūnn)、「丈」(tiūnn)或「阿丈」(a-tiūnn) ;稱呼姨丈叫「姨丈」(î-tiūnn)、「丈」(tiūnn)或「阿丈」(î-tiūnn)。 (十五) 舅:稱謂:(1)用以稱母親的兄弟,如:「舅舅」。(2)用以稱妻子的兄弟,如「小舅子 」。(3)古代婦女尊稱丈夫的父親,如:「舅姑」。台語稱呼舅舅叫「舅」(kū)或「阿舅」(a- kū)。 (十六) 妗:念作ㄐㄧㄣˋ,稱謂:用以尊稱舅母。台語稱呼舅媽叫「妗」(kīm)或「阿妗」(a- kīm)。 (十七) 姨:稱謂:(1) 用以稱妻子的姊妹,如:「小姨子」。(2) 用以稱母親的姊妹,如:「阿 姨」。台語稱呼姨媽叫「姨」(î)或「阿姨」(a-î)。 台語對於家族的稱謂,真的都可使用單一漢字。比較特殊之處是,為了作區別,大都分別稱呼 「姑丈」或「姨丈」,較少只稱呼「丈」或「阿丈」。對於「伯母」和「舅媽」這兩個稱謂,在國語是無法用和少用簡稱的,但台語卻可以。對於家族的稱謂,您說台語是否比國語保留著更多的古稱呢? [參考資料] (1) 教育部《重編國語辭典修訂本》 (2) 教育部《臺灣閩南語常用詞辭典》 |
|
( 知識學習|語言 ) |