草原
Plains
久居都市的心, 飽受閉塞和困窘, 何不奔向廣闊自然的草原?
When the heart tires of the crowd and confinements of the metropolis,
Why not gallop out onto the grass?
站在草原上, 天蒼蒼, 野茫茫, 風吹草低見牛羊。
Atop the green fields, Sky blue, land bright,
the wind lowers grass to reveal livestock.
躺在草原上, 草萋萋, 雲飄飄, 心緒清明起省思。
Atop the lawn, grass green, clouds drifting,
Bright mind gives cause to reflect.
太久沒有聆聽內心深處奏響的樂章;
Too long have I no heard the symphony from within;
太久沒有洗滌內心深處增起的污垢。
Too long have I not cleansed my soul.
臨草原望天, 一切榮辱興衰都變得無比平淡。
From the plain I look to the sky, all talks of shame and honour becomes dull. 我們的心靈該學會拒絕一些什麼.
Our hearts have learnt to reject such things.
此時,草原低吟著:
Even now, the grass hums:
比都市廣闊的是草原;
比草原廣闊的是天空;
比天空廣闊的是心靈。
It is bigger than the city;
It is like the sky;
And only our hearts can ever stretch beyond that.
帶著草原的祝福,
我又回到了水泥叢林的都市。
Blessed by nature
I return to the concrete jungle.
|