網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
[音樂] 馬來情歌 - 馬來西亞
2011/03/06 14:46:48瀏覽1032|回應0|推薦0

馬來情歌 - 馬來西亞, 1941年/1955年 (應該是1941年作,1955年灌唱片)

我在民國76年在台北租房子的時候,二房東是馬來西亞的華僑,我那個時候放錄音帶給他聽,

他聽了音樂後,當場唱給我聽: 有位馬來姑娘,生得真漂亮......(可是跟我後來查到的歌詞好像有一點點不一樣哦,人家是女生唱的有位馬來先生..... )

他告訴我,這是馬來西亞的華人歌曲,是唱國語的,不是馬來西亞語.

現在查到了,這個曲子竟然是印尼民謠!!  (作詞跟演唱還是馬來西亞華人啦. )

歌名: 新馬來情歌
作詞: 上官流雲
作曲: 印尼民謠 Impian Semalam
演唱: 巫美玲、上官流雲
舞名: 馬來情歌
編舞: 新加坡鄭良駿老師. 由蔡萬律老師於民國71年10月來台介紹.
土風舞音樂: 第五屆亞營介紹.

中文歌詞: (原本就是中文歌詞,所以不用翻譯啦.
不過馬來人講話會穿插英文,就算華人也一樣,所以歌詞也有穿插英文,這是馬來人的習慣,不足為奇.
我以前有一位業務經理同事也是馬來西亞華僑,所以我很清楚. )

(女) 有個馬來先生穿件花SALONG
   頭戴一頂SONGKOK站在大路旁
   我偷偷地向他身上細打量
   果然一表人才給人好印象
   敢問一聲CHE-ABANG
(男) 我名叫HASAN
(女) 住在那一個KAMPONG
(男) KAMPONG在GEYLANG
(女) 再問先生幾多歲
(男) 今年二十三
(女) 是否有了CHINTA
(男) 還沒有對象

 

(男) NYONA生來漂亮花容白如霜
   RUMBUT長長彎彎披在兩肩上
   一對迷人眼睛好比小月亮
   PAKAI BAJA BANDONG曲線像GUITAR
   敢問一聲NYONA
(女) 我叫MARIA
(男) 再問今年幾多歲
(女) 二九一十八
(男) 我要跟你KALWIN
(女) 真還是假
(合) 同心合力建造甜蜜蜜的家

英文注釋:

Salong 紗籠,馬來裝束
Songkok 帽子
Che Abang 先生
Hasan 哈山,人名
Kampung 村莊
Geylang 芽蘢,地名
Chinta 愛人
Nyona 娘惹,土生華人
Rambut 頭髮
Pakai 穿 Baju 衣 Bandong 馬來裝束
Guitar 六絃琴
Maria 瑪莉亞,人名
Kahwin 結婚

 

這版是印尼原版歌曲: Impian Semalam 



女生翻唱版的 Impian Semalam (還是印尼文)


附註: 本文在2011/02/14首度發表於舞之心論壇

( 不分類不分類 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇