濃情蜜意 - 以色列, 1960年
原歌名為桉樹林. 為以色列女詩人Naomi Shemer 1963年所作.
歌名: חורשת האקליפטוס (桉樹林)
作詞: Naomi Shemer
作曲: Naomi Shemer
舞名: 濃情蜜意, 第六屆亞營介紹.
中文歌詞翻譯: (請忍耐我的翻譯)
1.
當母親來到這裡的時候,她是多麼的美麗與年輕
老爸為她在山上蓋了一間房屋
春天過去了,半個世紀過去了
捲曲的頭髮也變成灰白了
和.
但在約旦那一邊,依舊保持原樣 (青蛙按:我猜約旦可能指的是約旦河)
流水寧靜,景色依舊
桉樹林,小橋,小船
河水上耐鹽植物的香氣 (依舊) (青蛙補上一句:"依舊",這樣意思就完整了.)
2.
加農砲聲轟隆轟隆的在約旦河的另一邊隆隆作響
然後--當夏天結束時,和平也來臨了
小baby也長大了
再度在山上搭蓋了一間房子
和.
但在約旦那一邊,依舊保持原樣 (青蛙按:我猜約旦可能指的是約旦河)
流水寧靜,景色依舊
桉樹林,小橋,小船
河水上耐鹽植物的香氣 (青蛙補上一句:"依舊",這樣意思就完整了.)
怎麼跟我們想像的"濃情蜜意"不一樣?
一點也不奇怪啦,常常會有編舞跟原曲脫鉤的呀.
就我所知,這首歌在1981年,1984年,1992年各有一位以色列人編舞,所以總共有3種版本,好歌人人搶著編舞,一點也不足為奇.
還是來聽歌吧:
附註: 本文在2011/02/14首度發表於舞之心論壇