接下來介紹歌詞,這首歌詞是由俄國詩人Alexander Bezymensky所寫. Alexander Bezymensky與作曲者Dreizin差不多是同時期人物,出生於1898年1月6日.他也當過兵,打過仗,因此對Dreizin的這首曲子更能感同身受,寫出來的歌詞更能觸動人心.歌詞中的樺樹代表的就是他們朝思暮想的祖國.
俄國詩人Alexander Bezymensky:
原文歌詞: (有哪位舞友懂俄文的,請幫忙翻譯一下. )
Средь сосен суровых, меж темных ракит В серебряном платье березка стоит. Склонились деревья, цветы и кусты Пред гордым величьем ее красоты. 2 раза
И нежна, и стройна, и всегда величава она. Весела, и светла, и земле родной мила.
Чу, шелестит листва густая... Это она, березка родная, Милой земле в ответ Посылает любовь и привет.
Только лишь встретишься с нею, Сердце забьется сильнее. Сердце! Ведь всегда с тобою Образ березки родной!
Средь сосен суровых, меж темных ракит В серебряном платье березка стоит. Склонились деревья, цветы и кусты