網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
馳騁草原上-俄羅斯哥薩克
2020/07/22 14:30:48瀏覽1197|回應0|推薦1

馳騁草原上
(
俄羅斯哥薩克)

 

歌名:Пролегала степь-дорожка (英譯:Steppe Road Run Across-Dorozhka)
作詞:佚名.哥薩克民謠
作曲:佚名.哥薩克民謠
演唱:民謠,演唱者眾
舞名:Dorozhka
編舞:Hennie Konings,西元1998
中文舞名:馳騁草原上(青蛙老師命名)
預備舞姿:團體舞,單圈,面向圓心,與臨伴牽手自然下垂(V舞姿)

哥薩,這個目前還不能稱為"民族"的人們,是一群生活在東歐大草原(烏克蘭及俄羅斯南部)的遊牧民族的支系.早在13世紀未為了逃避蒙古帝國中的欽察汗國的統治而逃到現今俄羅斯南部,高加索山東麓地區與烏克蘭一帶.習慣上依照地區別,給予不同的名稱:

烏克蘭 (Ukrainian Cossacks)
1.Zaporozhian Cossacks
2.Registered Cossacks
3.Black Sea, Azov and Danubian Sich Cossacks

俄羅斯 (Russian Cossacks)
1.Don Cossacks
2.Kuban Cossacks
3.Terek Cossacks
4.Yaik Cossacks



如果熊熊問起你知道哥薩克的舞蹈嗎?或許一剎那間我們想不到我們學過或看過什麼樣的哥薩克的傳統舞蹈.然而根據上面所述,13世紀到現在第21世紀這八百多年,游盪在東歐大草原的遊牧子民,早將他們的傳統舞蹈融入到當地的文化裡.這裡所謂的當地,指的是烏克蘭與俄羅斯等原來前沙俄與前蘇聯的領地.

西元1883,Stanisław Masłowski 所畫的油畫- Kozachok內容展現的就是哥薩克的舞蹈.


舉例來說,我們每次看每次都會熱血澎湃的烏克蘭華貝克(Hopak),就是來自Zaporozhian Cossacks.細推的話,可以上溯至西元前2000年至西元前1800年的舊巴比倫時代.詳細的內容,以後有機會寫華貝克專題的時候再來細訴.

令人熱血澎湃的烏克蘭華貝克(Hopak),就是來自Zaporozhian Cossacks:






30幾年前,文化大學華岡土風舞社第六屆表演會曾經表演過的俄國大兵舞也是哥薩克的舞蹈:





哥薩克男子舞剽悍,女子舞也不惶多讓哦:


接下來介紹本舞.本舞的音樂為唐˙哥薩克(位於俄羅斯的Don Cossacks,請回顧參照本文上面介紹的資料)的民謠,也是唐˙哥薩克的進行曲.唐˙哥薩克位於烏克蘭的東邊,與俄羅斯與烏克蘭接壤.



本舞舞名同歌名,Пролегала степь-дорожка.Пролегала степь為原名,意思是穿越草原的路,破折號後面的名字-дорожка是副標題,意思是小路或小徑.本舞是由Hennie Konings老師根據俄羅斯南部哥薩克傳統舞蹈動作整編而成,在西元1998年德國的俄羅斯舞蹈夏令營中首教.Hennie Konings老師的爸爸是荷蘭人,媽媽是俄羅斯人,他從小就是在俄羅斯傳統音樂中長大的,他編了許多傳統俄羅斯舞蹈,像我們跳的少女圓環舞,哥薩克雪球樹等等都是出自他的手筆.

Hennie Konings
老師:


Hennie Konings
老師近照:


在介紹本歌曲歌詞之前,請舞友們先聽聽這一版本歌曲.其中的影片是電影寧靜的唐˙哥薩克中婚禮的片段:




俄文原文歌詞:
1.
А вот и пролегала она степь дорожка,
Вот и пролегала она все широка
По чистому полю.
По чистому полю.

2.
А и как по этой было по дорожке,
Как по этой было по широкой
Стоял бел шатерик
Стоял бел шатерик

3.
Как из этого да из шатрочка,
Как из этого да из белого
Выходил молодчик
Выходил молодчик

4.
Выходил да а он все молодчик,
Выходил да а он все веселый –
Казачий полковник
Казачий полковник

5.
Вот полковник ходит все гуляет,
А вот все полковник ходит он гуляет,
Приказы читает
Приказы читает

6.
Он приказочки да все читает,
Он приказочки да все читает,
Казаков пытает
Казаков пытает

7.
Почему вы а вы казаченьки,
Почему вы а вы казаченьки,
На личико бледны
На личико бледны

8.
Потому мы а мы худы бледны,
Потому мы а мы худы бледны,
Что мы люди бедны
Что мы люди бедны

9.
Весь день в походе, а ночь в карауле,
Весь день в походе, а ночь в карауле,
На часах стоял
На часах стоял

歌詞英譯:

1.
This is the road laid through steppe
This is very wide (road) laid
Through open country
Through open country

2.
On this road
On this wide (road)
Stood a marquee
Stood a marquee

3.
From this marquee
From this white (marquee)
An young guy got out
An young guy got out

4.
This young guy got out
This lively (guy) got out
(He was) a kazaks commander
(He was) a kazaks commander

5.
This commander goes, walks
This commander goes, walks all time
Makes orders
Makes orders

6.
He makes orders all time
He makes orders all time
Tortures kazaks
Tortures kazaks

7.
Why do you, kazaks
Why do you, kazaks
Have pale faces?
Have pale faces?

8.
Because we are emaciated and pale
Because we are emaciated and pale
Because we poor people
Because we poor people

9.
I walked all day and all night I was on guard
I walked all day and all night I was on guard
I kept guard
I kept guard

歌詞中譯:(別期待別人啦,不過就是俄文嘛,還是由青蛙老師本人來翻譯吧. )
1.
這是一條穿過草原的路
非常寬廣的路
越過廣大的鄉野
越過廣大的鄉野

2.
在這條路上
在這條寬廣的路上
有一個豪華大帳篷
有一個豪華大帳篷

3.
從這個大帳棚裡
從這個白色的大帳篷裡
走出來一個年輕人
走出來一個年輕人

4.
這個年輕人走了出來
這個年輕人輕快地走了出來
他是哥薩克的指揮官
他是哥薩克的指揮官

5.
這個指揮官來回踱步
這個指揮官一直地來回踱步
他正在做決定
他正在做決定

6.
他一直不斷地做決定
他一直不斷地做決定
受折磨的哥薩克人
受折磨的哥薩克人

7.
你怎麼會是哥薩克人呢
你怎麼會是哥薩克人呢
有著蒼白的臉龐
有著蒼白的臉龐

8.
因為我們瘦弱與蒼白
因為我們瘦弱與蒼白
所以我們是貧窮的人
所以我們是貧窮的人

9.
我是白天黑夜不斷警戒的衛兵
我是白天黑夜不斷警戒的衛兵
我隨時保持警戒
我隨時保持警戒

土風舞版用的音樂是由俄羅斯國家舞團所演奏的版本,資訊如下:
曲名:Steppe road run across - version-17629
專輯:Orchestra of Moscow Gypsy Theatre Romen, Traditional
演奏:SCL_205 Russia State Choreographic Ensemble

Rus’舞團團演出的版本,本歌曲從2’10”開始,圖片配合歌詞:



土風舞版音樂:



接下來老闆招待幾版網路上的參考影帶:








最後老闆招待原文舞序:


PS:
青蛙老師將於民國10981 日於台北文化舞者社團活動中介紹本舞,歡迎有興趣的舞友們一起來熱鬧一下哦. 







參考資料:
1.
英文版維基百科
2.
俄文版維基百科
3.
歌詞翻譯網站
4.
土風舞的沉思網站
5.
59屆美國世界舞蹈營手冊


( 不分類不分類 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=frankflin01&aid=143712348