網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
夜玫瑰-以色列
2024/09/03 16:25:22瀏覽476|回應0|推薦1

夜玫瑰
(
以色列)

 

歌名:Erev Shel Shoshanim(希伯來原文:ערב של שושנים)
作詞:Moshe Dor
作曲:Yosef Hadar
演唱:Yafa Yarkoni,西元1957
舞名:同歌名
編舞:Irving and Ruth Merr
中文舞名:夜玫瑰
土風舞音樂:惠美唱片F.D.C.0089;弦歌唱片C.C.S.1016
預備舞姿:雙人舞,雙圈,舞伴面對方向線

這一首大家耳熟能詳的以色列民謠相信陪伴不少的舞友們度過青春年少.由於這首情歌的歌詞雋永,旋律優美,常常拿來用在猶太人的婚禮中代替結婚進行曲,擔任結婚儀式中重要的音樂擔當.

相信很多舞友很想知道這首美麗的歌曲與舞蹈的來歷與內涵,讓自己以後在跳這一首舞或欣賞這一首歌的時候更能融入充滿愛情的氛圍之中.且讓青蛙老師娓娓道來,慢慢說給大家聽.


本歌曲原名:ערב של שושנים.ערב字母譯:Erev,意思是夜晚的意思;של字母譯:Shel,英譯:of,意思是屬於的意思;שושנים字譯Shoshanim,意思是蓮花或者玫瑰花,在這裡是玫瑰花的意思.整個連起來就是充滿玫瑰花的夜晚.這首歌曲是由Moshe Dor作詞,Yosef Hadar作曲,西元1957年由著名的歌手Yafa Yarkoni首錄(土風舞中有太多舞是用Yafa Yarkoni所演唱的歌,粗估至少有60首以上,以後有機會碰到了再來一一跟舞友們介紹).

夜玫瑰原曲_唱片封面:


夜玫瑰原曲_唱片封底:


夜玫瑰原曲_唱片A:(夜玫瑰在A面第4)


夜玫瑰原曲_唱片B:


夜玫瑰原曲,由老牌歌星Yafa Yakoni演唱:


西元1957年首錄的Yafa Yakoni的版本並沒有帶起這首歌流行的浪潮,創出這首歌流行廣度,甚至流行到以色列之外的國家,最重要的是一組男聲二重唱HaDudaim.透過HaDudaim二重唱優美的和聲,將本歌曲甜蜜柔和的感染力傳播出去,到了西元1960’s年代,藉由HaDudaim巡迴世界演唱,將這首好聽的歌曲帶到世界各地.


希伯萊原文歌詞:
1.
ב של שושניםערב של שושנים
נצא נא אל הבוסתן
מור בשמים ולבונה
.לרגלך מפתן
(2S)

.
לילה יורד לאט
ורוח שושן נושבה
הבה אלחש לך שיר בלאט
.זמר של אהבה

2.
שחר הומה יונה
ראשך מלא טללים
פיך אל הבוקר, שושנה
.אקטפנו לי
(2S)

.
לילה יורד לאט
ורוח שושן נושבה
הבה אלחש לך שיר בלאט
.זמר של אהבה

歌詞音譯:
1.
Erev shel shoshanim
Netzeh na el habustan
Mor besamim ulevona
Leraglech miftan
(2S)

:
Layla yored leat
Veruach shoshan noshvah
Havah elchash lach shir balat
Zemer shel ahava

2.
Shachar homa yonah
Roshech maleh telalim
Pich el haboker shoshana
Ektefenu li
(2S)

:
Layla yored leat
Veruach shoshan noshvah
Havah elchash lach shir balat
Zemer shel ahava

歌詞英譯:
1.
It is an evening of roses
Let us go out to the garden
Myrrh, Spices, and Frankincense
Are as a carpet under your feet
(2S)

:
Dawn and the dove coos
Your hair is full of dewdrops
Your lips are as roses unto the morning
I will pick them for myself

2.
Night falls slowly
And a wind of roses blows
Let me whisper a song for you slowly
A tune of love
(2S)

:
Dawn and the dove coos
Your hair is full of dewdrops
Your lips are as roses unto the morning
I will pick them for myself

歌詞中譯:
1.
這是一個充滿玫瑰花的夜晚
讓我們一起去玫瑰花園吧
你腳下走的是沒藥,香料與乳香所做成的地毯
(
青蛙註:沒藥不是藥,它是一種香料.)
(2S)

:
破曉了,鴿子開始唧唧喳喳地講情話
你的頭髮也沾滿了露珠
你的唇有如清晨的玫瑰
我要摘下它們嘍

2.
夜晚慢慢地降臨
晚風中帶著玫瑰的香氣
讓我為你輕唱一首歌曲吧
一首充滿愛的情歌
(2S)

:
破曉了,鴿子開始唧唧喳喳地講情話
你的頭髮也沾滿了露珠
你的唇有如清晨的玫瑰
我要摘下它們嘍


後來這首歌曲流行開來之後,被許多新人用在婚禮儀式之中,後來蔚為風潮,變成猶太人婚禮中不可或缺的歌曲.






在眾多版本中,我最喜歡的版本是Karmon Israeli Singers and Dancers舞團演唱的版本,也就是我們台灣土風舞界使用的版本:


前面說了,這首歌經由男聲二重唱HaDudaim的傳播,不但鄰近的阿拉伯國家流行,拿來當作肚皮舞的配樂,其他國家,例如南斯拉夫,塞爾維亞,比利時,法國,美國,南非,智利,英國,希臘都有這首有美旋律的翻唱曲.

在這裡青蛙老師要特別提出來一個版本:亞美尼亞夜玫瑰.這首歌曲的歌名叫做Yarus,意思是"!玫瑰花!"的意思(英譯:O,Rose!).這首亞美尼亞版的夜玫瑰台灣也有哦,它是收錄在弦歌唱片C.C.S.1012,也就是跟光明在望,以色列鈴鼓舞,甜蜜的大地...同一張唱片裡.

(PS:
唱片中環有雅竹二字,那是青蛙老師高中時期的筆名.)

既然收藏在我們的土風舞唱片裡,那就有這首土風舞嘍?!當然有啦,但是在台灣,除了我跟我竹中的學弟跳過之外,我還沒有看過其他人跳過.大概在民國67年左右我嘗試推廣出來,後來還是沒有人繼續跳下去,可惜了一首好舞啊,可能又要失傳了.現在請大家來聽聽亞美尼亞版的夜玫瑰,是不是有另一番風味,蠻耐人尋味呢



PS:
這裡的歌曲名稱寫的是”Yars”,Yarus差一個字母,這點待考.

前面說過有許多國家都有夜玫瑰的翻唱版,這麼好聽的歌曲怎麼可以沒有中文版呢?尤其跟土風舞息息相關的民謠.於是由張慶三老師填詞的版本開始流行於救國團個大營隊.民國71,由新格唱片出版的金韻獎第十輯中,網羅了青蛙老師兩位東吳大學日文系學姐楊芳儀與徐曉菁這對出色的女聲二重唱灌錄這首歌,讓這首歌曲在台灣的能見度更為大開.

中文歌詞:
1.
玫瑰花兒朵朵開呀 玫瑰花兒朵朵美
玫瑰花兒像伊人哪 人兒還比花嬌媚
(2S)

:
凝眸飄香處 花影相依偎
柔情月色似流水 花夢託付誰

2.
不要只是望著我呀 是否有話對我說
庭園芬芳玫瑰花朵朵 是你手栽記得否
你曾遠離家鄉哪 為國為家去遠方
無限相思意蜜蜜 但願從此永相依

3.
妳比玫瑰花嬌艷哪 妳比玫瑰花香甜
星光微微照著妳的臉 純潔可似從前
我曾遠離家鄉哪 為國為家去遠方
無限相思意蜜蜜 但願從此永相依

(
楊芳儀/徐曉菁版歌詞只有重複唱第一段+.)

現在請舞友們欣賞由楊芳儀與徐曉菁演唱的中文版本夜玫瑰:


接下來介紹舞蹈的部份,說到舞蹈那可就熱鬧了.因為這首歌實在太受歡迎了,檯面上的編舞者無不摩拳擦掌,各自拿出自己渾身解數來編舞,看能不能脫穎而出,獲得大眾的青睞.從西元1957年這首歌問世的那一年起,請舞友們猜猜看,一共有幾個版本的夜玫瑰舞出現?3?5?8?10?no,no,no,依照青蛙老師讀過的資料顯示,總共不同的編舞版本至少有13首之多!!而這13首夜玫瑰舞型玲瑯滿目,有團體舞,有雙人舞,有混合舞(交換舞伴),甚至還有行列舞(排舞),青蛙老師試將這些夜玫瑰一條一條的條列出來,看有沒有13.

1.
行列舞,Raya Spivak,西元1957
2.
團體舞,單圈,鄰伴牽手自然下垂(V舞姿),Ricky Holden(李凱荷頓)改編自Raaya Spivak
3.
雙人舞,雙圈,維沙維尼舞姿,面向方向線,Ricky Holden(李凱荷頓)改編自Raaya Spivak
4.
雙人舞,雙圈,維沙維尼舞姿,面向方向線,Yaakov Eden改編自Raaya Spivak
5.
雙人舞,Tzvi Hillman,西元1966
6.
雙人舞,雙圈,舞伴面相對,Dani Dassa,西元1970
7.
團體舞,開口圈,鄰伴握皮帶,Shlomo Bachar,西元1974
8.
團體舞,單圈,與鄰伴牽手自然下垂(V舞姿),Eliyahu Gamliel,西元1976
9.
雙人舞,雙圈,舞伴牽內手肩高,面對方向線,Eliyahu Gamliel,西元1976
10.
雙人舞,男內女外雙圈,面向方向線,不牽手,Irving and Ruth Merr,西元1976
11.
排舞,台灣媽媽班自編,音樂用徐曉菁/楊芳儀的演唱版,第一段跟我們跳的雙人一樣,第二段自編,西元1982
12.
團體舞,單圈,W舞姿,Phyllis Weikart,西元1983
13.
團體舞,單圈,不牽手,Michael Hamblin,西元2012,編給美國猶他州韋伯州立大學現代舞營學生跳的.

從上面的資料算一算,夜玫瑰舞還真的有13個不同版本,青蛙老師盡己所能在網路上撈到7個不同版本參考影帶讓舞友們欣賞一下各種不同風味的夜玫瑰,看您喜歡哪一種哦.

1.行列舞,Raya Spivak,西元1957


5.雙人舞,Tzvi Hillman,西元1966


6.雙人舞,雙圈,舞伴面相對,Dani Dassa,西元1970


10.雙人舞,男內女外雙圈,面向方向線,不牽手,Irving and Ruth Merr,西元1976


11.排舞,台灣媽媽班自編,音樂用徐曉菁/楊芳儀演唱的版本,第一段跟我們跳的雙人一樣,第二段自編,西元1982


12.團體舞,單圈,W舞姿,Phyllis Weikart,西元1983


13.團體舞,單圈,不牽手,Michael Hamblin,西元2012,編給美國猶他州韋伯州立大學現代舞營學生跳的.


看完上面7種不同的夜玫瑰舞蹈,很明顯的,我們跳的是的第10.Irving and Ruth Merr夫妻於西元1976年所編的雙人舞.青蛙老師在網路上繞了幾圈下來發現到,我們跳的版本似乎只有在亞洲幾個國家比較流行這個舞序,其他西方國家還沒有看到有人放這個舞序影片上傳網路的.不過我們的跳法是這13種裡面最漂亮的一個,這點我想大家都同意吧,呵呵~

可惜青蛙老師沒有找到Irving and Ruth Merr這個版本的原始舞序,只能招待中文翻譯的舞序嘍.


在這裡青蛙老師要特別提醒舞友們兩點:
1.
第一段第2小節男女舞伴換位時,一定是外圈的舞者在前,內圈的舞者在後換位,不管這時候是女在外圈還是男在外圈.所以,第一次換位是女前男後,第二次換位回原位時是男前女後,請不要跳錯了哦.
2.
換位之後的”4步走,不是軸轉,更不是勾轉,請跳錯的舞友們把習慣改過來.
3.
結束動作基本上轉個圈,敬個禮就完成了,有不少舞友喜歡加個花式動作:舞伴錯右肩,右轉身半圈,手放第四位置,右手直,左手平,舞伴互看.這個動作是漂亮沒錯,但是原舞序裏沒有這個動作,所以不是必要的動作.

最後老闆招待本舞的參考示範影帶,由高雄市常春土風舞協會提供,毛長能前理事長監製,林顯堂老師製作,由林顯堂老師與呂富美老師示範.在此特別感謝高雄市常春土風舞協會與3位老師.就我所知,林老師與呂老師對示範動作要求相當精細,對舞蹈的正確性要求很高,務必與原編舞老師的舞序動作完全match,花費時間與精神推敲每一個動作,這種嚴謹的精神令人相當敬佩.(拍手)







參考資料:
1.
土風舞世界全集:張慶三老師編著
2.Folk Dance Musings-Andrew Carnies Folk Dance Instructions:https://folkdancemusings.blogspot.com/
3.
澳洲以色列土風舞網站:https://www.israelidances.com/
4.
英文版維基百科
5.
希伯來文版維基百科
6.
中文版維基百科


( 不分類不分類 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=frankflin01&aid=180986860