多地利 (以色列 )
歌名 :Dodi li( 希伯來文 :דודי לי; 中譯 : 愛人屬於我 , 我也屬於他 ) 作詞 : 出於舊約聖經雅歌第二章第 16 節 ; 第三章第 6 節 ; 第四章第 9 節 ; 第四章第 16 節 . 作曲 :Nira Chen, 西元 1948 年 演唱 : 民謠 , 演唱者眾 舞名 : 同歌名 編舞 :Rivka Sterman, 西元 1949 年 推廣 :Dvora Lapson, 西元 1952 年 , 美國世界舞蹈營 中文舞名 : 多地利 , 楊昌雄老師於民國 57 年 6 月譯介 土風舞音樂 : 惠美唱片 F.D.C. 第 0009 集 ; 弦歌唱片 C.C.S. 第 1040 集 美美 的歌 , 美美的舞 , 我最喜歡的雙人舞之一 , 相信很多舞友也是非常喜歡這一首舞 , 氣氛相當甜蜜 . 尤其是和的第 7,8 拍舞伴互看 , 矮油 ... 一切盡在不言中 . ( 青蛙 老師註 : 各位舞友們常常會聽到或看到青蛙老師在介紹歌曲或舞蹈的時候會說到 ” 和 ” 這個字 ( 其實不是字而是名詞 ), 它對應的英文原文為 Chorus, 用在音樂跟舞蹈時 , 它的意思有很多個 : 合唱 , 歌詠隊 , 戲劇團 , 歌舞隊 , 合唱曲 , 副歌 …. 很多種意思 , 在我們土風舞裡面最常用的意思是 ” 副歌 ”. 副歌 , 英文除了稱為 Chorus 之外 , 美國口語也常稱為 Refrain, 也就是歌曲中一句或一段重複的歌詞或音樂段落 , 通常出現在主歌 ( 也稱為正歌 ) 之後接到副歌 , 當然也會有先唱和 , 再唱正歌的 , 例如本歌曲多地利就是 . 許多歌曲都是重複副歌到最後一句歌詞來作結尾 , 這種副歌與正歌一起組成正副歌形式 , 是流行音樂中最重要而且最常用的音樂形式之一 , 我們稱為二部曲式 , 有些歌曲還會加入音樂過門或是橋段來作銜接 , 當然這種手法用在編舞上也是可以的喔 .Chorus 在青蛙老師學音樂跟土風舞的年代 , 我們中文的專有名詞叫做 ” 和 ”. 以後看到張慶三老師的書籍或其他前輩老師的書中如果有 ” 和 ” 這個字出現的話 , 指的就是這個意思 ) “ 和 ” 的意思 : 本舞 是先有歌再有舞 , 歌詞出自舊約聖經雅歌第二章到第四章中的四小節 , 分別是 : 第二章第 16 節 ; 第三章第 6 節 ; 第四章第 9 節 ; 第四章第 16 節 . 歌曲說明如下 . 歌名 音譯 Dodi Li, 希伯來文原文 דודי לי, 意思是我的摯愛 , 英文翻譯為 my beloved one. 上面說了 , 這首歌的歌詞出自舊約聖經雅歌 . 雅歌是誰寫的呢 ? 雖然目前還無法完全定論 , 一般聖經學家推論 , 應該是大衛王的兒子 , 充滿智慧的所羅門王所寫的 . 寫成的時間在以色列王國第一次亡國前 , 也就是在西元前九百六十一年還要再以前寫的 . 舊約聖經雅歌 _ 封面 : 雅歌 與舊約聖經中其他書記不同的地方在於它並沒有著墨於以色列的神耶和華和其與子民所訂的約 , 或是如傳道書或箴言所教導的智慧 , 相較之下 , 它是以歌頌男女之間的愛為主 . 內容大約為愛侶互相讚美 , 對對方的渴求 , 互相渴慕對方 , 和互動的喜悅 … 等等 . 本歌 曲包括 ” 和 ” 在內 , 一共有 4 段歌詞 , 分別來自詩歌不同的章節 . 張慶三老師在本舞簡介中的翻譯有一點點錯 ( 詳見後文所附本舞中文簡介 ), 張老師破題譯 ”愛人屬於我 , 我也屬於她 ”, 但這個 ” 她 ” 不是她 , 應該是 ” 他 ”, 雖然詩歌為所羅門王所寫 , 但是仔細看過這首詩後就知道在這裡的第一人稱是女生 , 因此女生說的他 , 應該是他而不是她 . 英文 原文舞序中破題的簡介中引用的跟張慶三老師一樣 , 都是雅歌第二章第 16 節 , 但是英文原文的破題為 :My beloved is mine, and I am his. 很明顯的 , 所羅門王當初在寫這一詩節時 , 用的從女生的角度去寫的 , 所以後面才會說 I am “his”, 我是 ” 他 ” 的 . 這樣 唄 , 青蛙老師先將這幾個章節背後的故事說一說 , 讓舞友們對本舞的背景內容有個大致了解 , 以後在跳本舞的時候能更有感覺 , 更能融入舞蹈之中 - 這不就是土風舞的特色與迷人的地方嗎 . 首先 先說 , 神賜給所羅門王極大的聰明與智慧 , 所羅門王作過箴言三千句 , 詩歌一千零五首 , 但不是所有所羅門王的創作都放在聖經裡面 , 只有其中一部份而已 . 所羅門王不只是王 , 他也是個牧羊人 . 故事裡的男主角就是所羅門王本人 , 而女主角名為書拉密 ( 英文 :Shulamite). 書拉密是一位皮膚偏黑 , 面貌姣好的牧羊女 , 同時也是葡萄園的園丁 . 某日她睡在一棵蘋果樹下 , 所羅門王剛好經過把她喚醒 , 兩人因而相識 . 接下來兩情相悅自然不在話下 , 最後所羅門王就將書拉密娶回皇宮當新娘 . 所羅門王與書拉密相遇在蘋果樹下 : 在這 裡青蛙老師就列舉幾個章節來看所羅門王跟書拉密甜蜜的愛情生活 : 第 2 章第 10 節 : 我良人對我說,我的佳偶,我的美人,起來,與我同去。因為冬天已往,雨水止住過去了,地上百花開放,百鳥鳴叫的時候已經來到了 .. ( 很明顯 , 這是書拉密內心的 OS) 第 2 章第 14 節 : 我的鴿子阿,你在磐石穴中,在陡巖的隱密處。求你容我得見你的面貌,得聽你
的聲音,因為你的聲音柔和,你的面貌秀美。 ( 很明顯這是出自所羅門王內心的話 ) 第 2 章第 15 節 : 要給我們擒拿小狐貍,就是毀壞葡萄園的小狐貍,因為我們的葡萄園正在開花。 第 2 章第 16 節 : 良人屬我,我也屬他。 文字 可能不太有吸引力 , 那我們就來看影片怎麼說這一段故事吧 :VIDEO 希伯來文原文歌詞 _ 完整章節 : ( 青蛙老師註 : 由於每句詩文都很長 , 歌詞大都從詩文中抽出部份詩句 , 不一定是全文 . 在這裡青蛙老師先列出全文 , 歌詞的部份用粗體 標示 , 以資區別 ) 和 . 舊約聖經雅歌第二章第 16 節 דּוֹדִ֥י לִי֙ וַאֲנִ֣י ל֔וֹ הָרֹעֶ֖ה בַּשּׁוֹשַׁנִּֽים (2S) 1.舊約聖經雅歌第三章第 6 節 מִ֣י זֹ֗את עֹלָה֙ מִן־הַמִּדְבָּ֔ר כְּתִֽימֲר֖וֹת עָשָׁ֑ן מְקֻטֶּ֤רֶת מוֹר֙ וּלְבוֹנָ֔ה מִכֹּ֖ל אַבְקַ֥ת רוֹכֵֽל (2S) 和 . 舊約聖經雅歌第二章第 16 節 דּוֹדִ֥י לִי֙ וַאֲנִ֣י ל֔וֹ הָרֹעֶ֖ה בַּשּׁוֹשַׁנִּֽים (2S) 2.舊約聖經雅歌第四章第 9 節 לִבַּבְתִּ֖נִי אֲחֹתִ֣י כַלָּ֑ה לִבַּבְתִּ֙ינִי֙ באחד [בְּאַחַ֣ת] מֵעֵינַ֔יִךְ בְּאַחַ֥ד עֲנָ֖ק מִצַּוְּרֹנָֽיִךְ׃ (2S) 和 . 舊約聖經雅歌第二章第 16 節 דּוֹדִ֥י לִי֙ וַאֲנִ֣י ל֔וֹ הָרֹעֶ֖ה בַּשּׁוֹשַׁנִּֽים (2S) 3.舊約聖經雅歌第四章第 16 節 .ע֤וּרִי צָפוֹן֙ וּב֣וֹאִי תֵימָ֔ן הָפִ֥יחִי גַנִּ֖י יִזְּל֣וּ בְשָׂמָ֑יו יָבֹ֤א דוֹדִי֙ לְגַנּ֔וֹ וְיֹאכַ֖ל פְּרִ֥י מְגָדָֽיו׃ (2S) 和 . 舊約聖經雅歌第二章第 16 節 דּוֹדִ֥י לִי֙ וַאֲנִ֣י ל֔וֹ הָרֹעֶ֖ה בַּשּׁוֹשַׁנִּֽים (2S) 希伯來文原文歌詞 _ 歌詞精簡版 : 和 . דּוֹדִ֥י לִי֙ וַאֲנִ֣י ל֔וֹ הָרֹעֶ֖ה בַּשּׁוֹשַׁנִּֽים (2S) 1. מִ֣י זֹ֗את עֹלָה֙ מִן־הַמִּדְבָּ֔ר מְקֻטֶּ֤רֶת מוֹר֙ וּלְבוֹנָ֔ה (2S) 和 . דּוֹדִ֥י לִי֙ וַאֲנִ֣י ל֔וֹ הָרֹעֶ֖ה בַּשּׁוֹשַׁנִּֽים (2S) 2. לִבַּבְתִּ֖נִי אֲחֹתִ֣י כַלָּ֑ה לִבַּבְתִּ֙ינִי֙ באחד (2S) 和 . דּוֹדִ֥י לִי֙ וַאֲנִ֣י ל֔וֹ הָרֹעֶ֖ה בַּשּׁוֹשַׁנִּֽים (2S) 3. 舊約聖經雅歌第四章第 16 節 . ע֤וּרִי צָפוֹן֙ וּב֣וֹאִי תֵימָ֔ן (2S) 和 . דּוֹדִ֥י לִי֙ וַאֲנִ֣י ל֔וֹ הָרֹעֶ֖ה בַּשּׁוֹשַׁנִּֽים (2S) 歌詞音譯 : 和 . Dodi li vaani lo Haroeh bashoshanim. Dodi li vaani lo Haroeh bashoshanim. 1. Mi zot ola min hamidbar Mi zot ola mkuteret mor ul-vona mor ul-vona 和 . Dodi li vaani lo Haroeh bashoshanim Dodi li vaani lo Haroeh bashoshanim. 2. Libavtini achoti kala Libavtini kala Libavtini achoti kala Libavtini kala 和 . Dodi li vaani lo Haroeh bashoshanim. Dodi li vaani lo Haroeh bashoshanim. 3. Uri tzafon uvoi teiman Uvoi teiman Uri tzafon uvoi teiman Uvoi teiman 和 . Dodi li vaani lo Haroeh bashoshanim Dodi li vaani lo Haroeh bashoshanim. Dodi li vaani lo Haroeh bashoshanim. 歌詞英譯 _ 完整章節 : ( 青蛙老師註 : 由於每句詩文都很長 , 歌詞大都從詩文中抽出部份詩句 , 不一定是全文 . 在這裡青蛙老師列出全文 , 歌詞的部份用粗體 標示 , 以資區別 ) 和 . 舊約聖經雅歌第二章第 16 節 My beloved is mine And I am his Who browses among the lilies. (2S) 1. 舊約聖經雅歌第三章第 6 節 Who is she that comes up from the desert? Like columns of smoke, In clouds of myrrh and frankincense , Of all the powders of the merchant? (2S) 和 . 舊約聖經雅歌第二章第 16 節 My beloved is mine And I am his Who browses among the lilies. (2S) 2. 舊約聖經雅歌第四章第 9 節 You have captured my heart, My own, my bride, You have captured my heart With one [glance] of your eyes, With one coil of your necklace. (2S)
和 . 舊約聖經雅歌第二章第 16 節 My beloved is mine And I am his Who browses among the lilies. (2S) 3.舊約聖經雅歌第四章第 16 節 .Awake, O north wind, Come, O south wind! Blow upon my garden, That its perfume may spread. Let my beloved come to his garden And enjoy its luscious fruits! 和 . 舊約聖經雅歌第二章第 16 節 My beloved is mine And I am his Who browses among the lilies. (2S) 歌詞英譯 _ 歌詞精簡版 : 和 . My beloved is mine And I am his Who browses among the lilies. (2S) 1. Who is she that comes up from the desert? In clouds of myrrh and frankincense (2S) 和 . My beloved is mine And I am his Who browses among the lilies. (2S) 2. You have captured my heart, My own, my bride (2S) 和 . My beloved is mine And I am his Who browses among the lilies. (2S) 3. Awake, O north wind, Come, O south wind!
(2S) 和 . My beloved is mine And I am his Who browses among the lilies. (2S) 中文歌詞翻譯 : ( 大家忍耐一下吧 . 牙一咬 , 就過去了 . ) 和 . 愛人屬於我 , 我也屬於他 . 牧羊人 ( 放牧羊群 ) 在百合花之間 .( 青蛙按 : 好奇怪的歌詞 , 羊吃百合花嗎 ? ) 1. 那是誰 , 從沙漠中緩緩走來 .( 青蛙按 : 原歌詞是寫升起 , 我猜應該是緩緩走來 , 人才會升起呀 .) 她是誰 ? 慢慢走來的人 . 身上有著濃郁的沒藥香味和乳香味 ( 青蛙按 : 別問我什麼是沒藥 , 我也不知道 .) 沒藥香味和乳香味 和 . 愛人屬於我 , 我也屬於他 . 牧羊人 ( 放牧羊群 ) 在百合花之間 . 2. 你已經擄獲我的心 , 我的姐妹 , 我的新娘 .( 青蛙按 : 那麼快喲 ? 才看第一眼而已耶 , 難道這就是傳說的一見鍾情 ? ) 你已經擄獲我的心 , 我的姐妹 , 我的新娘 . 和 . 愛人屬於我 , 我也屬於他 . 牧羊人 ( 放牧羊群 ) 在百合花之間 . 3. 醒來吧 , 北風 , 南風也來了 .( 青蛙老師按 : 我翻到這一句已經搞不清楚來的東南西北風 , 到底是什麼風 ?? 又不是打麻將說 .) 和 . 愛人屬於我 , 我也屬於他 . 牧羊人 ( 放牧羊群 ) 在百合花之間 . 這首 歌音樂旋律非常好聽 , 加上歌詞唯美 , 演唱版本眾多 , 聽來聽去最好聽的還是我們土風舞版 ( 弦歌唱片第 1040 集 ) 的版本最好聽 . 我們土風舞版是由 Karmon Israeli Dancers and Singers with Folk Instrument Orchestra 舞蹈合唱團演唱的版本 , 收錄在 Israel Sings! 專輯 2 中 . Israel Sings! 專輯 2_ 唱片封面 : Israel Sings!專輯 2_ 唱片封底 : Israel Sings! 專輯 2_ 唱片 A 面 : Israel Sings! 專輯 2_ 唱片 B 面 : 接下 來就請舞友們欣賞土風舞版原版音樂 :VIDEO 民國 五、六十年代別說網路 , 連個人電腦都沒有的年代 , 土風舞的舞蹈資訊各方面還不是很充足 , 這首舞青蛙老師是在高二時候拿著張慶三老師編著的土風舞世界第二、三合輯 ( 那時候 ” 全集 ” 還沒有出來呢 ), 邊 K 邊練出來的 . 土風舞世界第二、三合輯 _ 封面 : 土風舞世界第二、三合輯 _ 封底 : 我相 信所有的舞友們大概都有個相同的經驗 , 不論之前我們學過多少年的舞 , 當我們第一次看舞書的舞序時 , 就像在看有字天書 , 看呒啦 . 明明書上每一個字我都認識 , 為什麼連起看 , 我就看不懂了呢 ? 比無字天書還難懂 ! 還好 青蛙老師是被我的師父從基本功 / 基本舞步 / 基本舞姿 / 基本動作一步一步操上來的 , 而且土風舞初學者基本舞步 , 基本舞姿 , 基本概念 , 基本禮儀等基本舞蹈學識聖經的 ” 土風舞之路 ” 也讀過不下百數十回 , 雖然一開始也跟大家有一樣的學習障礙 , 但是很快的就打通任督二脈 , 知道張慶三老師舞序的意思與編寫手法 , 因此雖然只有高二 ( 青蛙老師高二時擔任新竹中學土風舞社社長 ), 自此 , 青蛙老師讀任何舞書舞法已無太多困難 . 後來 參加聯歡時發現 , 青蛙老師根據書上 K 出來的舞序在聯歡會上怎麼跟大家有一點點的不一樣 ? 根據青蛙老師反覆的推敲 , 重新分析中文舞序中舞蹈的編排 , 邏輯的順序 , 動作段落的對稱 … 等 , 用舞蹈理論分析 , 我沒有問題呀 , 反而在聯歡會上看其他舞友跳的不一樣的地方 , 就有點不太順 , 因此青蛙老師還是以張慶三老師書上寫的舞序為準 , 一直跳到現在 . 現在 電腦網路發達 , 資訊流通快速 , 青蛙老師在國外幾個大的土風舞網站中找到原始的原文資料 , 對照張慶三老師與我自己的跳法發現 , 的確 , 張慶三老師與我的跳法比較接近原始編舞者的舞序 , 反而看其他舞友們跳的 , 有不少舞友跳的是有點走樣 . 根據 美國加州土風舞基金會研究委員會土風舞法第八卷中本舞的原始舞法說明 ( 這篇原始舞法說明得到美國紐約猶太教育委員會與推廣者 Dvora Lapson 的親自授權 ), 本舞為 Rivka Sterman 編於西元 1948 年 , 舞蹈為 Yemenite tango for couples 型式 ( 這裡的 Tango 指的不是我們一般跳的探戈 , 整個翻譯應為 ” 葉門的雙人舞蹈 ” 為佳 ). 至於葉門與以色列之間的關係 , 實在很難說清楚 . 猶太裔葉門人被認為是全球最古老的猶太社群之一 , 往上追溯 , 甚至可以追到雅各和莉亞第四個兒子猶大 , 還有雅各跟拉荷兒的小兒子本雅明 ( 來自聖經的土風舞真的很多 , 這裡隨便說個歷史淵源就牽出三個重要的人名和土風舞了 ( 雅各的襪絲 , 莉亞 , 拉荷兒 ), ). 以色列與葉門位置圖 : 在阿 拉伯歷史學家阿布·菲達的書中提到 , 猶太人於西元前 1451 年便已定居葉門 ; 另一種傳統說法是這個曾經被沙巴女王統治的國度 , 在沙巴女王拜訪所羅門王之後 , 葉門部落便皈依了猶太教 ; 另一支薩那派猶太人的祖先傳下來的說法則是在第一聖殿(所羅門聖殿)被毀的 42 年前他們便已定居在葉門的傳統説法 ... 等等的傳說 , 在在都說明了葉門人與以色列人血濃於水的關係 ( 所以才會有西元 2016 年葉門內戰時 , 以色列不惜花費大批人力物力 , 只為營救出 19 名猶太裔葉門人回以色列定居 , 免除被阿拉伯人迫害 .) 沙巴女王拜訪所羅門王 : ( 大約在西元前 1000 年 ) 老闆 招待本舞中文舞序 : 青蛙老師註 : 楊昌雄老師按照原文翻譯的分段方式對教學實務上來說有一點不好記 , 如果有聽過青蛙老師 ” 土風舞舞蹈教學技巧之研究 ” 演講的舞友們應該會用青蛙老師教的其他幾種招式來表達 . 本舞最簡單的一種教學方法就是把舞序融到音樂中 , 也就是依照歌曲曲式 , 和 , 一 , 和 , 二 , 和 , 三 , 和 . 來分段教 , 方便記憶 , 很好複習 , 又能連貫 . 老闆 招待本舞英文原文舞序 : 看到 原始英文原文舞序之後 , 舞友們是不是又發現到幾個以前不曾注意到的靓點 ? 請大家跟青蛙老師一起來探索一下當初 Rivka Sterman 老師編這一首舞的時候放了多少眉角進來 . 預備 舞姿 (Formation): 男內女外 , 雙圈 , 牽男右女左手 ( 這裡可以簡稱牽內手 , 因為下一句馬上就接 ”Outside hands” 外手 ), 外手自然下垂隨身體搖動 . 但是這裡並沒有說牽內手的高度 , 我們就依一般高度 , 也就是肩高 . 運用 舞步 (Steps): 走步 , 交換步 , 藤步 , 騎士步 , 葉門步 . 在這裡要注意一個舞步名稱 ”Change Step”, 在這裡 Change Step 等同於 Two Step, 也就是我們中文說的交換步 . 但是青蛙老師學過的 Change Step 跟 Two Step 是兩種不同的舞步 , 在這裡青蛙老師先不說 , 免得大家搞亂了 , 以後有機會的時候再教大家吧 . 風格 (Style): 舞蹈動作步伐小而輕柔 , 在交叉步或在下沉時 , 不能有過度誇張的踢步 . 身體要直 , 膝蓋放輕鬆 . 舞伴要時時互看 . 看到 這裡青蛙老師愈來愈肯定自己 K 舞序的功力 , 竟然學的跟原始舞序差不多一樣 ! 呵呵 . 最後結尾動作楊昌雄老師的翻譯不知道依照的是哪一個版本 , 楊老師寫的是左肩相對 , 右手斜上 , 左手斜下 . 由於這個動作很特殊 ,pose 又好看 , 適合拍照 , 因此很多舞友們大量應用到別的舞上 , 例如夜玫瑰 … 等等 , 但是青蛙老師還沒有找到或研究到這個動作是從哪裡來的 ? 或是為了上舞台表演加的動作 ? 青蛙老師覺得在不知道來龍去脈之下 , 把一個不知道來源的動作加到很多不搭嘎的舞碼裡這樣不太好 , 這也算亂改原編老師的舞序 , 這樣只會讓土風舞界愈來愈亂 . 以本舞為例 , 本舞的結尾非常單純 , 就是停在和的最後動作 , 舞伴身體朝方向線 (LOD), 肩並肩 (shoulder to shoulder), 互看 (look at partner). 就這麼簡單 , 透過深情款款的情人互看 , 也就是青蛙老師在本文一開始所寫的 ” 矮油 , 一切盡在不言中 …” 的最高境界 . 老闆 招待幾部參考示範影帶供各位舞友們參考 , 裡面有國外友社比較老的艾曼紐舞蹈發展中心 ; 北加州土風舞社 ; 比較年輕的 Rokdim; 還有我們台灣舞風社楊漢銘老師與許淑寬老師的參考示範影帶 : 以色列友社 - 艾曼紐舞蹈發展中心 VIDEO 北加州土風舞社 : VIDEO 以色列友社 -Rokdim 土風舞社 : 教學與示範參考影帶 VIDEO 青蛙老師註 : 這對年輕世代的示範者我不熟 , 在示範過程中有一些年輕初學者很容易犯的缺點 , 也是壞習慣影片中出現了好幾個 , 這裡最大的問題點在重心亂飄 , 上下起伏太大 , 晃得人頭都快暈了 . 別忘了這是一首情人舞 , 原舞序也說了 , 動作小而柔美 . 影片中的示範風格味道完全不對 , 只在走舞序而已 . 而且舞序也走錯了一些地方 , 最明顯的是第一段 ( 不是和 , 是第一段 ), 也就是原文舞序中的 II.Moving Backward in Line of Direction 的 Phase II 的第 4 拍 (ct.4) Drop inside hands… 放掉內手 , 他們這裡仍然牽內手 . 而在上面艾曼紐舞蹈發展中心的示範帶中是跟舞序上寫的一樣 , 放開內手 . 但在中文舞序中 , 楊昌雄老師沒有翻譯到這一個動作 . 最後 老闆招待由舞風社資深老師 , 楊漢銘老師與許淑寬老師示範的本舞 . 楊老師與許老師可以說簡直是本舞活的中文舞序 , 因為動作上跟楊老師翻譯的幾乎百分之一百一樣 : 楊老師第一段沒有說要放內手 , 我們也都沒有放內手 , 最後結尾靠左肩 , 左手下右手上 , 跟舞序上寫的一模模一樣樣 ( 拍拍手 ). 如果能多加上含情脈脈的舞伴互看 , 矮油 , 那就更完美了 . VIDEO 參考資料 : 1. 土風舞世界第二、三合輯 : 張慶三老師編著 2.土風舞世界全集 : 張慶三老師編著 3.美國 Folk Dance Musings 土風舞網站 4.美國加州土風舞基金會研究委員會 5.舊約聖經圖書館 : Sefaria:A Living Library of Torah 6. 美國南加州土風舞基金會 : Yemenite Dancing,By Lisa Codman Arkin, 2000