亞娜娜圓環舞
(阿爾巴尼亞)
歌名:Jarnana
作詞:阿爾巴尼亞民謠
作曲:阿爾巴尼亞民謠
演唱:演唱者眾
舞名:Valle Jarnana
編舞:阿爾巴尼亞統舞蹈
土風舞音樂:第三十一屆亞州土風舞營.
本舞舞名Jarnana來自本歌曲和的歌詞,本身應為語氣詞無特別意義.Valle 青蛙老師以前介紹過,是跳舞或舞蹈的意思.由於歌曲歌詞的部分搞亂了好多人,問了Google大神也不知所云,因此青蛙老師先介紹歌曲,解開大家的疑惑(相信除了阿爾巴尼亞的舞友外,其他各國的舞友們可能都有此問題,可以請您的國外舞友來看青蛙老師的解答說明.)
首先,本歌曲是阿爾巴尼亞傳統民謠,但是使用的語言卻不是阿爾巴尼亞文,而是阿爾巴尼亞南部的方言(Tosk)演唱.剛好世界各國最流行的版本剛好是土耳其的歌手發行的版本,唱Tosk方言的口音又不完全標準,因此網路上各種歌詞翻譯版本看起來都有一點點疙瘩,總覺得哪裡翻譯得不順.為此,青蛙老師翻出了2個重要參考資料,一是講阿爾巴尼亞傳統民謠的書;一個是阿爾巴尼亞傳統民謠CD的內附說明書,特將難得蒐集來的珍貴資料與各位舞友們一起分享.
Albanian Traditional Music 阿爾巴尼亞傳統民謠_書封面:
先說阿爾巴尼亞的方言Tosk,此方言流行於阿爾巴尼亞南部,希臘少部分地區,馬其頓少部分地區(見下圖).地圖以外的地區還有土耳其跟義大利也有少部份說Tosk語的,不過只有少數幾千人而已. Tosk語已被阿爾巴尼亞政府列為官方語言之一.
Tosk語言分佈區1:(圖中橫線”–“部份)
Tosk語言分佈區2:(圖中紅色與橘色部份)
土耳其女歌手Kemal Sahir Gürel翻唱本歌曲,使得這一首阿爾巴民謠紅遍各國;卻也因為她那不標準的土耳其腔調的Tosk語讓尋找歌詞的外國人臉上三條線呢:
接下來介紹土風舞版的音樂來源,這個來源鏈有一點點長,青蛙老師用倒敘法來介紹.土風舞版用的是由Brenna MacCrimmon的樂團於西元2001年出版的巴爾幹民謠”Ajde Mori”專輯中的第一首- Jarnana.這張CD裡面附的說明書中提到,這一首Jarnana是由Brenna MacCrimmon從住在阿爾巴尼亞東南部Korçë(科爾察)地區的一位民族音樂家Jane Sugarman學習帶回樂團的.而Jane Sugarman則是到鄰近的馬其頓Prespa湖附近說Tosk語的百姓民風采集而來.
阿爾巴尼亞東南部Korçë與馬其頓Prespa湖的地圖位置:(舞友們細心找,這兩個地方很容易就可以找到的:
阿爾巴尼亞傳統民謠“Ajde Mori”專輯CD:(西元2001年)
後來青蛙老師從另的資料中查到,原來這首歌是男女生對唱的情歌,難怪一堆子外國聽眾光看歌詞搞不懂,因為大家聽到的幾乎都是由女歌手翻唱的版本,難怪詞意會搭不上,這樣一來就有解了.下面就讓青蛙老師幫大家解開迷津吧.
阿爾巴尼亞Tosk原文歌詞:
1.
男:As mÎ jep njerÎ ujÎ moj balluk e prerÎ.
(2S)
女:Me se tÎ tÎ jap o trendafil me erÎ?
(2S)
和.
男女合:Jarnana, jarnane, jarnana moj tÎ keqen-e.
(2S)
2.
男:O me dorÎn tÎnde moj balluk e prerÎ
(2S)
女:Dora mu ndodh zÎnÎ trendafil me erÎ.
(2S)
和.
男女合:Jarnana, jarnane, jarnana moj tÎ keqen-e.
(2S)
3.
男:Me se tu ndodh zÎnÎ moj balluk e prerÎ?
(2S)
女:Me unazÎn tÎnde trendafil me erÎ.
(2S)
和.
男女合:Jarnana, jarnane, jarnana moj tÎ keqen-e.
(2S)
歌詞中譯:(Tosk語?反正大家都不懂,青蛙老師就放心大膽的掰…不,不,不,是翻.)
1.
男:幫我倒杯水好嗎,留著瀏海的女孩 (2S)
女:你要我用什麼來裝水,芬芳的玫瑰花嗎? (2S)
和.
男女合:亞娜娜,亞娜內,亞娜娜,我是多麼地愛你 (2S)
(原歌詞直譯為:把你所有的惡運都轉到我的身上來吧,意思是我愛你,願為你承擔你所有的惡運)
2.
男:哦,用你的雙手,留著瀏海的女孩 (2S)
女:但是我的雙手現在沒有空耶,芬芳的玫瑰花. (2S)
和.
男女合:亞娜娜,亞娜內,亞娜娜,我是多麼地愛你 (2S)
3.
男:你的雙手為什麼沒有空,是拿著什麼東西嗎,留著瀏海的女孩 (2S)
女:我拿著你送我的戒指呀,芬芳的玫瑰花. (2S)
和.
男女合:亞娜娜,亞娜內,亞娜娜,我是多麼地愛你 (2S)
結尾.
男女合:亞娜娜,亞娜內,亞娜娜,我是多麼地愛你 (2S)
各位舞友們看過青蛙老師的歌詞中文翻譯之後,網路上那些讓人丈二金剛摸不著頭腦的歌詞英文翻譯是不是就看懂了呢?尤其是英文程度比較強的舞友們.呵呵~~
土風舞版的Jarnana是由Brenna MacCrimmon與Sumru AgirYuruyen合唱,現在就請各位舞友們欣賞原曲吧:
青蛙老師註:青蛙老師沒有說錯,雖然影片說明寫Brenna MacCrimmon & Muammer Ketencoğlu,實際上是由Brenna MacCrimmon與Sumru AgirYuruyen合唱的,CD附的說明書也是這麼寫的.Muammer Ketencoğlu是男生(CD封面左邊戴墨鏡那一位).歌聲中並沒有聽到男生的聲音.
接下來介紹舞蹈的部份.本舞由Steve Kotansky於西元1995年在美國的世界舞蹈營中介紹.台灣則是由須文宏老師在第三十一屆亞洲土風舞營中介紹.Kotansky老師在簡介中說本舞屬於Pravo舞型,不過Pravo為保加利亞舞型,速度也稍快,不知道Kotansky老師為什麼會把這首舞列為Pravo.為了找出佐證,青蛙老師好不容易找到了一首保加利亞的慢Pravo舞,的確跟本舞蠻接近的.
保加利亞慢Pravo:
本舞中文舞序:
本舞原文舞序:
最後老闆招待參考示範帶:
參考資料:
1.阿爾巴尼亞文版維基百科
2.英文版維基百科
3. Albanian Traditional Music:Spiro J. Shetuni著
4.阿爾巴尼亞民謠專輯“Ajde Mori”CD內附說明書: