字體:小 中 大 | |
|
|
2022/06/09 14:11:06瀏覽601|回應0|推薦1 | |
富貴險中求 - A risky maneuver will pay off lucratively.
五六年前, 在一個LINE大群組上面, 有一位成員提出, 問這一句英文應該怎麼翻? 我是用比較接近市場性的意譯語調下筆. 當然, 如果直譯的話就是說, "一個冒險性的策略, 可以有獲利地回報/行得通." 其實, 長久以來, 我是有興趣對股市財經的中文, 試著找相對的英文答案, 而一個看似簡單的英文單字, 可能是要花很久很久的時間, 才能十足掌握它. 單字: * Risky 危險的, 冒險的, 大膽的 It is a risky undertaking. 那是一樁冒險的事情. * Maneuver: 策略, 謀略, 花招. The prime minister thwarted the oppositions maneuver to gain control of the government. 首相挫敗了反對黨企圖控制政府的陰謀。 * Pay off: 【口】(尤指冒風險的政策、做法等)帶來好結果, 成功, 行得通Did his plan pay off? 他的計劃成功了嗎?The gamble paid off. 賭贏了. * Lucrative: 賺錢的, 有利可圖的 After three years in the business, they found out that running a convenience store was not as lucrative as they thought. 做了三年之後,他們才發現開便利商店並沒有他們想像的那麼好. a lucrative investment 賺錢的投資. 我的臉書社團 - 台灣財經股市中英文句型範例 https://www.facebook.com/groups/2293630354246962 Welcome to join the group.. Thanks .. |
|
( 知識學習|語言 ) |