網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
如何從注音符號的習慣去轉換成漢語拼音(一)
2013/06/28 16:35:12瀏覽22208|回應1|推薦6

如何從注音符號的習慣去轉換成漢語拼音

 

由於漢語拼音早已成爲全球學習中文的主流,加之在使用電腦做中文輸入時,它不須要特別的鍵盤,可以直接採用市面一般的英文字母鍵盤;因此許多台灣出身(包括我在内),當年只會注音符號的華人,也逐漸趨向使用此種中文輸入方法。

 

在台灣長大的朋友由於中文啓蒙教育就是注音符號,爾後長期使用,對於用ㄅ、ㄆ、ㄇ、ㄈ的觀念已是根深蒂固,所以對漢語拼音就有所隔閡,完全沒有概念,而且多少有些排斥和畏懼。他們的想法包括:

1  注音符號是最標準的中文學習基礎,無可取代;

2  都已使用注音符號那麽多年,現在到處都能買到注音符號鍵盤,不用改了;

3  漢語拼音是共產黨所推展的,不屑也不願去學;

4  漢語拼音使用的是拉丁字母,不是我中華文化;

5  漢語拼音太難學了,不用再費事花時間了;

6  雖然想學,但不知如何入手?以及如何找到中文輸入軟體?

7  加之,現在一代又一代開發出來的手寫板其辨識越來越快捷、方便、可靠,以及手機也都具備觸點手寫的功能,如此一來管他是漢語拼音或注音符號,兩者皆可抛!

 

撇開以上某些人『堅定的敵我思想意識』,對於那些只是怕難學的朋友們,小子特在此提供個人的一點心得。

 

*** *** *** *** ***

其實漢語拼音相當簡單,相對於注音符號,每個符號都有個配對兒。以下我大致將對應的注音符號排列出來:

(一)行        ㄅ【b】,        ㄆ【p】,        ㄇ【m】,       ㄈ【f  

(二)行        ㄉ【d】,        ㄊ【t】,         ㄋ【n】,        ㄌ【l  

(三)行        ㄍ【g】,        ㄎ【k】,        ㄏ【h 

(四)行        ㄐ【j(i)】,     ㄑ【q(i)】,     ㄒ【x(i)     

(五)行        ㄓ【zh(i)】,  ㄔ【ch(i)】,    ㄕ【sh(i)】,    ㄖ【r(i)      

(六)行        ㄗ【z(i)】,    ㄘ【c(i)】,      ㄙ【s(i)     

(七)行        ㄚ【a】,        ㄛ【o】,        ㄜ【e】,        ㄝ【ye //~ie       

(八)行        ㄞ【~ai】,     ㄟ【~ei】,     ㄠ【~ao】,    ㄡ【~ou     

(九)行        ㄢ【~an】,    ㄣ【~en】,    ㄤ【~ang】,  ㄥ【~eng // ~ong      

(十)行        ㄧ【y~ //~ i】,   ㄨ【w~ //~ u】,    ㄩ【[ü→ yu // ~u // ~v

(ㄦ)行        ㄦ【er

 

請各位首先盡量去記住【】内漢語拼音的相對字母;這裡頭,

  1. 【】内(i)只是為了配合其唸法上的習慣尾音,在此不用去記;
  2. 【】内若有“//,表示在拼音是可以由其拼音字母的位置而有不同的拼法
  3. ㄩ”本來是採用[ü]字,由於英語系的鍵盤缺少這個字母,因此是在考慮輸入時可能的困難,於是設計了用v】替代拼法

 

詳細解

  • (一行)ㄅ【b】,ㄆ【p】,ㄇ【m】,ㄈ【f

        這行比較簡單,由於都是用氣音,所以只要根據bpmf的英式氣音就沒錯!

參考英語發聲字:butputmudfood


    • (二行)ㄉ【d】,ㄊ【t】,ㄋ【n】,ㄌ【l  

            也不難,但是其為氣舌發音,因此在唸音,可以想象在該字母後面有個“e”(發ㄜ音),所以唸作ㄉㄜ【d-】,ㄊㄜ【t-】,ㄋㄜ【n-】,ㄌㄜ【l-     

    參考英語發聲字:dowtownowlow

     

    • (三行)ㄍ【g】,ㄎ【k】,ㄏ【h 

            應該沒什麽問題,跟(二行)的方式相同:ㄍㄜ【g-】,ㄎㄜ【k-】,ㄏㄜ【h-,但是要注意的是g的發音讀作“哥”,採用的是英語中go g”音,而不是giantg”       

    參考英語發聲字:goodkickhug

     

    • (四行)ㄐ【j(i)】,ㄑ【q(i)】,ㄒ【x(i)

            有點兒不同了。

            首先,ㄐ【j(i)發音讀作“基”,就是跟(三行)的g字要區別開。

            參考英語發聲字:jet

            其次,ㄑ【q(i),與ㄒ【x(i)之所以作qx的寫法,乃是當初採用了拉丁字母的中式扭腰(註)讀法。簡單的說,就是強制規定。

    沒有參考英語發聲字。

    (註)扭腰讀法:這是我自己的講法,譬如q”一般拉丁語是發g-”聲,就是ㄍ;那麽把ㄍ扭一扭,抖掉一半,就剩個ㄑ這個身(聲)。同樣的把“x” 扭一扭,摻和一下就同“ㄒ”是一個身(聲)了。

    wikipedia有段文字説明jqx等字母的來源》,可以去參考。

    •  j的發音與英語的j的發音較為接近,所以用j表示。
    • q在絕大多數語言中發音為[k],與漢語發音不同。採用q的原因在於,古代讀q的一些字讀[k]或[kʰ],這種現象在一些南方漢語中還有保留,例如閩南語中「氣」,念做[kʰi],「棋」念做[ki]。另外在阿爾巴尼亞文里q的發音近似漢語拼音q。
    • 古代,讀x的一些字讀[h],這種現象在一些南方漢語裡還有保留,如閩南語等南方方言裡,「下」念做[ha]。而x在國際音標中讀[x],[h]與[x]極為接近。另外,x在漢語中發音為[ɕ],在拉丁化新文字中拼做[xi],而巴斯克語和葡萄牙語中,x發音為[ʃ],較為接近。


    • (五行)ㄓ【zh(i)】,ㄔ【ch(i)】,ㄕ【sh(i)】,ㄖ【r(i)       
    • (六行)ㄗ【z(i)】,ㄘ【c(i)】,ㄙ【s(i)

            首先講沒卷舌的三個字母zcs——其中的zc也是中式扭腰讀法,強制規定。沒有參考英語發聲字。

    而ㄙ用【s】表示就比較合,參考英語發聲字:slow       

    其次,卷舌的“ㄓ、ㄔ、ㄕ”便是在每一沒卷舌字母後面加個h就好:zhchsh;而ㄖ的舌頭出聲方式的確與r一路,其參考英語發聲就是row


    這兒要注意:【zh是在英語中沒有的拼法,因此不容易混淆;但是chsh則與習慣性的英語讀音完全不同,所以這兩個拼法要特別記住,否則會與漢語拼音的qu】xu】給攪糊了。

     


    以上六行為聲母音。

    以下五行為韻母音與介母音。



    如何從注音符號的習慣去轉換成漢語拼音 (二)

    ( 知識學習語言 )
    回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
    上一篇 回創作列表 下一篇

    引用
    引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=early60&aid=7837201

     回應文章

    reaizuguo*😻真正中國
    等級:8
    留言加入好友
    讚!
    2013/09/11 02:09

    真是一篇好論述!     讚

    多年前,第一次遇到漢語拼音,當場就決定拋掉注音符號,改用前者。

    只要不抱本位主義,兩者之間的優劣太明顯了。