字體:小 中 大 | |
|
|
2008/09/04 22:07:41瀏覽695|回應0|推薦14 | |
法國詩人Paul Valery稱星星為「全能的陌生人」(tout-puissants etrangers) 出處:http://yunol.stes.tc.edu.tw/images/astronomy/Andromeda_gendler_sm.jpg 不少詩人採用童話和寓言式的對答體,如波斯詩人奧馬開嚴,哈菲茲,和印度詩人泰戈爾,當然還有法國的拉封登。我自己也很喜歡這種體裁,但自己寫了才發現並不容易。這裡是初步的嘗試: 夜深到星星已經醉了的那晚 我不經意聽到他們酣話: 「大地上沒有人被愛喔!沒有人被愛」 我掩耳走開,啊!太太赤裸的宣判 這個星球所有熟睡的心事 不時像豆莢在我太陽穴爆裂 而我自己也是孤獨了好久的幽靈啊! 偉大的天體啊! 為了讓宇宙不至於崩毀 你們運轉的力量強大的可敬可怕 卻何曾施捨一丁點給我的心臟 當我就這樣憂傷地無助下去? 不!你們永遠也不會懂得會受創的生靈 修復自己要耗費何等的力氣 每個靈魂每一分每一秒都艱難無比。 那是另外一種力與心的法則 雖然人們從不知道如何命名它 它從何而來?為什麼找上我們? 是恩賜還是詛咒?獨自默默療傷 又能在浩瀚的宇宙中發出幾等級的光? 在此我們沒有人知道彷彿 沒有人被愛。 星辰啊!遙遠的陌生客 請你們偶爾下來到大地上棲息 人們的夜夢正像鏡子上的群島 傷痕累累,安靜而友善 請你們一起體驗筋疲力盡的沈睡 準備迎接明天更巨大神秘的折磨 迎接我們稱之為經驗的東西。 |
|
( 創作|詩詞 ) |