我無言可語
只能將心抛撒蒼天
我是黯然神傷的黑夜
群星伴我 無望地
凝視著眼前無止無盡的道路
你的笛樂像從很遠的地方傳来
聲調穿越沉寂的深淵傾瀉而出
乘著令人無比歡欣的輕風
漂浮在一片寧静的汪洋之上
我能回覆的
是你自己内心的迴音
它們可曾超越了那片浩瀚深海
而輕輕觸拍著你的夢之邊岸
譯自 Bangkok, 2009.4.17
Speechless
Words have I none. I can but spread out my heart all over the sky. I am the light-lorn darkling night, gazing with its myriad stars in futile hope at the endless path ahead.
The music of your flute sounds afar. The tunes come pouring through the silent deeps, floating on the raptured breeze across the slumbrous ocean.
I can but give back echoes of your own strains. Do they ever touch the shore of your dreams beyond the great deep?