網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
馬英九出訪果然有做功課
2008/08/13 00:19:28瀏覽18933|回應4|推薦45

十餘年前首度踏入中美洲友邦時,最納悶的問題就是──當地的媒體實在有夠混的,都已建交幾十年了,怎常弄錯我國的國旗、正式國名與奏錯國歌‧‧等等,而且還會「輪流搞錯」一下,弄得我駐外人員常在首長到訪前提心吊膽,生怕屆時被釘得灰頭土臉的‧‧。

原來這些友邦媒體不但不笨,反而精得很,因為他們深知我們的首長「很在乎」那些,所以用這個方法藉機要我方外館「多多關照」,而且屢試不爽,畢竟首長們難得來一次,怎會相信那種錯誤會是「故意」的呢?

果不其然,此次馬總統要造訪的國家之一,就先把他的大名刊成「馬九」,還好不是在到訪當天「出錯」‧‧。

而以上所述,就是為什麼外交單位要預先準備西文版國歌的原因,當然促成這件事的應該是西語系統出身的歐部長與馮寄台大使等人了,多年的駐節經驗使他們不得不先「未雨綢繆」打些預防針,但效果如何則不可預料!

藉此推銷一下舊作:多明尼加的拉丁舞風情 

中國時報  2008.08.12
防友邦凸槌 出訪文宣附西文版國歌

江慧真/新聞幕後


     馬英九總統今日首度出訪中南美洲,行政團隊所準備的出訪文宣,共有英、西文版,除清楚標明國名、國旗標誌、馬英九照片外,罕見首度出現國歌歌詞的西班牙文翻譯。據悉,過去友邦老是搞不清楚兩岸的正式國名、國歌還是國旗歌樂譜,這次乾脆連國歌歌詞都放上去,以免友邦誤會再起。

     過去李登輝、陳水扁總統時代元首出訪,由於兩岸國家相似度太高,友邦屢屢發生第一夫人照片錯植、國歌奏成國旗歌、國名寫成大陸、國旗放成五星旗,甚至還出槌過友邦好心幫我們唱國歌,卻唱成不知名的民謠,讓外交官相當頭痛。

     不過,有趣的是,雖說是原意翻譯,但為了不引起爭議,國歌歌詞的西班牙文翻譯顯得相當古典優美,意境大於達辭,更避開了「政黨爭議」。

     歌詞中的「三民主義、吾黨所宗」,西班牙文並未採用通用的政黨「PARTIDO」一詞,而是用了相當中性、沒有政治色彩、具有全民意涵的META,成了「三民主義吾人所宗」的意思;既避免引發國內爭議,也少去了外國媒體質疑我國民主的眼光。

( 時事評論政治 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=cvn68&aid=2126277

 回應文章

隨風逐流的廷
等級:8
留言加入好友
讓我最不能忍的事
2008/09/03 04:08

明明已經有解釋台灣是一座島,是一個民族自由的國家.

偏偏就有人還要問說: 為什麼不要統一??這樣不就會讓人搞不清楚台灣跟中國有什麼差別啊.......反正都是講" 國語".

氣到我問對方說: 那講英文的國家都是屬於美國的嗎? 尼加拉瓜也是講西班牙文的,怎麼你不說你也是NICA (尼加拉瓜人)???

(哥斯達黎加人簡稱為TICO..如果被稱呼為NICA則表示有輕視的口吻)(他們認為TICO比NICA高尚)

孫立人的粉絲(cvn68) 於 2008-09-03 09:22 回覆:

言簡意賅的好方法!


Nowhere
等級:7
留言加入好友
原來如此
2008/08/17 11:36

會心一笑


R
噁......又是個腦殘藍丁丁的網站
2008/08/14 14:21

噁......又是個腦殘藍丁丁的網站

真受不了

沒救了

孫立人的粉絲(cvn68) 於 2008-08-14 15:39 回覆:

謝謝閣下造訪與留言,

因為有您的協助,拙文的瀏覽率很難得的──衝破萬人大關,

再次感謝!



等級:
留言加入好友
中南美人天性不拘小節!?
2008/08/14 09:42

小凸槌沒關係~

大突槌(例如:喊斷交什麼的!)

就令人無法接受了!

...............................................................................................

[孫立人好帥!]