![]() ![]() ![]() |
|
|
|
2010/06/25 10:34:32瀏覽3750|回應0|推薦3 | |
*今天起,給自己一個學習目標:每天熟一個字一句話! 英語中,burn your bridges behind you,把後面的橋燒了的意思就是做了無法改變的決定,下決心為自己的決定負責,和“破釜沈舟”頗有異曲同工之妙。這個用法最初起源於凱撒大帝,為了鼓舞戰士們的士氣,表明不走回頭路、與敵人決一死戰的決心,他燒掉了部隊剛剛走過的橋,並且也不給敵人留下過橋的機會。 |
|
( 知識學習|語言 ) |
![]() ![]() ![]() |
|
|
|
2010/06/25 10:34:32瀏覽3750|回應0|推薦3 | |
*今天起,給自己一個學習目標:每天熟一個字一句話! 英語中,burn your bridges behind you,把後面的橋燒了的意思就是做了無法改變的決定,下決心為自己的決定負責,和“破釜沈舟”頗有異曲同工之妙。這個用法最初起源於凱撒大帝,為了鼓舞戰士們的士氣,表明不走回頭路、與敵人決一死戰的決心,他燒掉了部隊剛剛走過的橋,並且也不給敵人留下過橋的機會。 |
|
( 知識學習|語言 ) |