網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
我讀 War and Peace 4
2023/04/19 05:39:44瀏覽899|回應0|推薦19
我讀 War and Peace 4 @子若

昨天午後花了約一小時把Translators Note (譯者筆記)讀完,覺得很愉快,因為接下來就要進入本書小說正文了,滿心期待!譯者Anthony Briggs在文中表示:隨著時代和語言的演變,此書的譯作往日雖多,仍需與時俱進才是。況且,過去的諸多譯作仍存在著些許錯誤,總是有需要修改的空間。儘管如此,那些前輩譯者的譯作還是服務了無數讀者,他們的努力功不可沒。Anthony Briggs想做的主要是讓譯作變得更流暢有可讀性,而諸多的地方語言和慣用語,他已儘量使其成為英式英語的語法,期待說英語的人都能容易地讀懂他的譯作。我想,Anthony Briggs能翻譯到托爾斯泰的War and Peace應是個莫大殊榮,他應該覺得很光榮吧?
( 心情隨筆心情日記 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=cmc0017&aid=178961227