字體:小 中 大 | |
|
|
2023/05/09 21:07:00瀏覽822|回應0|推薦22 | |
我還站在巨人的腳下 @子若
捧讀War and Peace已經快一個月了,進入正文後,我的閱讀速度簡直是牛步,因為還得不到具體的讀書心得,只好讓讀者懸念著。真是抱歉!
為了更容易理解故事的內容,我是一邊閱讀一邊筆譯,但因為我並非專業譯者,翻譯出來的品質只能給自己看。
望著這本厚達7公分的英譯版的俄國小說,我其實是有點膽戰心驚的,有時不免覺得有些自不量力。
本書作者托爾斯泰可是花了七年才完成這本曠世巨著,我想把這本書筆譯成中文,會不會太狂妄自大了?
當然啦!中譯本,早有人翻譯好了,我也可以直接去找來讀,那不是省事得多嗎?我幹嘛自討苦吃,非得找英文本的來閱讀?
其實,我真的翻閱過圖書館裡的中譯本,但是書本上的字體太小,館藏的年代也久,讀起來真的不自在。再說,那許多年前翻譯的中文文意,好像也不是那麼流暢好讀,這種種原因都讓人卻步。
有了一本精裝本的新書,且是英文版的,或許在翻譯品質上會比較接近原著,也未可知?
我覺得,拜讀此書就像在登高山,我在山腳下已經有點腿軟了。不管怎樣,每天讀一點是一點了。不好讀的小說,也許養分特多?是不是這樣,也只能親身去體驗了。
|
|
( 心情隨筆|心情日記 ) |