字體:小 中 大 | |
|
|
2005/08/28 13:14:38瀏覽1682|回應3|推薦7 | |
南管劇目都是閩南語(河洛語)發音,因為它更近古音。很有意思,在聽這一曲曲由閩南語發音的古調,心目中總是會浮現「台客」這個詞兒,一方面是這個帶有爭議性的詞語最近很「紅火」,另一方面,我在想:不知道「台客」的定義中,是否有「一定要講台語(閩南語、河洛語……)」這一條(或者你會說:「要講『台灣國語』才算!」)。雖然我一直很想把難果的這些閩南語演唱與很熱門的「台客」拉上一點關係,但似乎很難。 南管唱的台語,顯然與時下的台語流行歌不同。如果我要很「政治不正確」地說南管唱的是「文雅高尚的台語」,可能會受人責難,說我嫌一般人說的唱的是「鄙俗的台語」,是瞧不起某個族群的人,是某種意識型態作祟,人人得而撻伐之。語言真的有高尚粗鄙之別嗎?我不是語言學家、社會學家,不能說出個精闢見解。 不過不可否認,一種語言的範圍極廣,有其高雅文言的一部份(可以拿到國家音樂廳表演的那部分),也有俚俗的一部份(可以在家裡用來聊天,甚至訐譙的部分),當然,還有極粗魯、難聽的罵人用語。那個部分雅、那個部分粗,顯然不是語言本身可以決定的,而是必須看說話的人。很巧,「台客」是貶意還是標榜的形容詞,與說哪種語言、屬於那個族群關係似乎也沒這麼大,端視這位「台客」本身的特質及其主觀的自我價值定位為何而定。
我不知道在國家音樂廳舞台上,台語古音唱得很遛的表演者,是否會接受別人稱他們「台客」(以我最粗淺的分類標準,他們的「台」語(閩南語、河洛語……)都講得很好),但是現在大家對台客的定義好像人言言殊。
記得很早以前在網路上看過大家對「台客」的趣味定義(那時「台客」還略帶點兒貶意的味道),諸如:穿白布鞋,且一定要把它當脫鞋穿;穿背心出門,然後肩帶上一定要夾一包煙等等。當然,這些定義的目的不過是博君一粲,好玩兒的成分居多,不過那時的定義,總是把「台客」與「俗」(請以閩南語發音---ㄙㄨㄥ/)劃上等號:一種比較俚俗、比較「親切」、比較不會出現在國家音樂廳這種場合的特質。
現在的定義好像又不一樣了,「俗」可以「俗得有力」、「俗得有理」、「俗得很本土」、「俗得很愛台灣」?!整個社會的風向好像變了,「台客」可以是一種驕傲的標誌,殊不見那些死抱著「台客」是某種意識型態下的貶意詞語,力圖要「正名」的那些個專家學者,到最後把自己弄得灰頭土臉的。現代台灣社會已經變了,「流行文化」這一塊已不是族群、統獨等種種帶有分化意味的意識型態所能左右的,那些東西留到選舉時再來用吧!
「台客」當然可以驕傲,有「御前清客」之名的南管也可以驕傲,沒什麼不對的,這是個充斥多元價值的社會,多元到有些失序的社會,《易經》所謂「群龍無首,吉。」正是如此。只是要做得「恰如其份」。
南管,在國家音樂廳演奏,台下觀眾安安靜靜地聽,是一種高雅的恰如其份;若把它搬到夜市中,搭個棚子演野台戲,說要推展藝文活動,那就矯情了。穿著背心、肩上夾包煙、足蹬夾腳脫鞋、口嚼檳榔,喜歡用蹲馬桶姿勢蹲在路旁(唉,說實話,這種姿勢還真舒服)的阿伯,如果就這樣晃到國家音樂廳裡,我看就算他買了五千塊一張的票,服務人員恐怕不太會讓他進場。
那新選上的台灣小姐咧?很「台」(不然幹嘛叫台灣小姐)?很「俗」(有何不可)?為什麼在這個標榜多元價值的社會中會被拿來討論?甚至被揶揄?我猜,大概也是缺少了那麼一點兒「恰如其份」的態度吧!如果整個人的風格是「俚俗親切」,何苦定要追求「不食人間煙火」的調調?而且還整個人樂在其中、十分投入。或許有人用字重一點的,會嗤之為做作、矯情,當然,你也可以說,選美這檔子事兒,本身就是個矯情做作的行當!
今晚的門票新台幣二百五十元整。我欣賞了兩小時還算不錯的南管音樂,看到了一幅極漂亮的剪影;同時也升起了如上述般的疑問,雖然有些能自圓其說,但是卻留下更多的疑問與猜想。這個票價還算值得吧?!(全文完)
|
|
( 時事評論|社會萬象 ) |