網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
台灣手語的真面目(T07):第七篇
2016/03/10 19:26:33瀏覽1059|回應0|推薦9

 @@ 本篇文字有版權主張,引用請註明出處。

13. 為何推崇自然手語(*13)

有聾人的存在,手語才有意義。文法手語即便僭稱為「手語」,它仍然是一件「先有口語、文字,才有手勢」的事情。相對的,(自然)手語的出現不是跟在任何口語的後面。文法手語是聽障教育者「認為」把手語改變為「依照中文語序輸出」就能引導聾生學成中文──這個功過暫且不論,一般聽人學手語卻去學文法手語就是「弄錯方向」,變成跟聽障生在學中文了。

  • 如果要說「手語是一種很美麗的語言」,那是指自然手語,絕非文法手語。
  • 自然手語的原生(手部)詞彙的確較少,可是如果學會[手部動作]加上[表情]及[非手動作],以及針對主流語言的專有名詞而創造的「文字手語」,自然手語可以承擔所有溝通的任務。

14. 手語的語法

如果瞭解,而且也能接受「手語就是一種」的觀念,那麼,學習者就能體會,(自然)手語必須遵循視覺語言的規則,依照獨一無二的自然手語語法來輸出手語。

手語是視覺語言,手語的語法基本上是具體的事物要先交代出來。物,例如:人、車子、動物、山川;事,例如:吃飯、開車。然後才是動詞、形容詞、副詞、語氣詞等等。

自然手語的語法雖然被聽障教育專家不合情理地從口語文法的角度譏為語序顛倒,卻是自然手語最重要的特徵。如果站在對抗的立場來看待,從自然手語看文法手語,以自然手語的語序做為標準,文法手語也是「語序顛倒、措辭不當」。

15. 聽人如何學習自然手語的語法

如果可能,找到投緣的聾朋友,而他(她)又精於自然手語,那麼跟著那人學習、磨練是最好不過的。如果沒有機會常跟聾朋友互動,妥善利用「手語句」是個不錯的替代方法。
「手語句」就是觀察聾人打自然手語的動作,循著它的語序,將每一句手語的詞彙記錄下來。記錄時使用主流語言的文字,英文稱做 glossing,日文叫做「表記」。手語句有一套方法,除了詞彙的意義外,還可將表情及搭配的非手動作表現出來。

事實上,台灣最早的手語書《手能生橋》已經開始使用,後來的台北市勞工局《手語翻譯》及趙玉平先生的《手語大師》也都是這樣的方法,不過當時的表記法比較陽春,其實可以更完整一些。

網路資源可以多多利用公視的《聽聽看》手語劇場節目,在學習初期,把它下載下來,存放在自己的電腦上,放慢速度,試著寫下聾演員們的手語句,然後自己演練,同時腦子裡直接用這些語序思考,建立自己的手語記憶庫。

如果片中出現聽人手譯員,則須注意她打的是自然還是文法手語。如果是文法手語,直接跳過不理。(常可發現已有二、三十年經驗的資深手譯員,雖然她們也知道,也儘量在打自然手語,但因為早期的模式已經定型,有時候還是會突然打出文法手語。)

參考文獻:
(13) 學習台灣手語的陷阱

( 知識學習語言 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=athena2007&aid=49530789