字體:小 中 大 | |
|
|
2006/04/15 03:55:02瀏覽5651|回應18|推薦83 | |
他們看不起好萊塢,每個蘇格蘭人都可以找出一堆梅爾吉卜遜Mel Gibson的奧斯卡的最佳影片得獎作品『英雄本色』有多少繆誤--包括「找個澳洲小個子來演蘇格蘭詩歌傳說中高大的英雄」。還有1995的Rob Roy『荒野英雄』,找愛爾蘭人連恩尼遜演蘇格蘭英雄Robert Roy MacGregor!
更可笑的是,在連蘇格蘭人都愛看的1986 Highlander『時空英豪』,讓法國人演高地英雄,而道地的愛丁堡蘇格蘭人史恩康納萊,卻要操西班牙口音演Juan Sanchez Villa-Lobos Ramirez。 你說他們在乎什麼?當然並非主角是否會把收入上繳蘇格蘭,而是那純正的蘇格蘭腔~~他們最異於英格蘭的表徵,被莫名其妙地犧牲在票房明星不爭氣的怪腔怪調裏。 這就好像李安當年『喜宴』裏金素梅飾演的大陸女子,非常不北京的口音,有的人便聽得坐立不安。 但至少好萊塢願意出資拍蘇格蘭,讓世人對這些傳奇歷史有粗糙的概念,也多少更為尊重這個文化。我們乖乖地跟導遊一起稱Lake Ness為Loch Ness,稱Jimmy為Helmith。 回到當地人給我的感覺,抵蘇格蘭次日便搭巴士北上Loch Ness「尼斯湖」,拜訪高地。導遊是Stirling大學畢業的30歲年輕人,沿途除了笑話,講述的蘇格蘭歷史不下數十個故事,回國後一一查證果真不假,實在讓人非常感動與敬重。他可以不必這麼做,然而從表情與不曾停歇的比劃,你知道他多喜歡說。 當中,蘇格蘭人最敬愛最常提及的英雄,的確是”The Brave Heart”,然而這並不是指電影中Mel Gibson飾演的”William Wallace”(1270-1305),而是其中另一角色”Robert de Brus”(1274-1329)的外號!他死前托付衛士將心臟挖出帶到聖地以洗清他在聖壇上殺人的罪孽,他深信自己的皮膚病是因此而來的神怒。 Robert是貴族,受到Wallace的激勵,於1305 Wallace被英王Edward I 處決後,加入叛軍、打敗EdwardIII,使蘇格蘭真正地獨立成功,成為Robert I ,也因此意義上略勝功敗垂成的Wallace。 朋友另參團到「Saint Andrew’s高爾夫球場」,口音更重的老導遊,一樣滔滔不絕。Saint Andrew是耶穌門徒,Saint Peter的弟兄,希臘、俄國、蘇格蘭特別重要的聖人,相傳被釘在x形的十字架(Saltire Cross)上而亡,後世稱x形十字架”Saint Andrew's Cross”,也是蘇格蘭「國旗」的由來。 在愛丁堡機場,我看到下面這樣的畫面,良久說不出話來。蘇格蘭至今還以他們的形式,非常不同凡響地自傲著。你可以笑他們,但我相信他們不會太在乎! P.S.Bruce(Brus)是諾曼父塞爾特母...他並未如電影所言背叛Wallace, 間接害他被補; 出賣者為Sir John de Menteith http://en.wikipedia.org/wiki/Robert_I_of_Scotland http://en.wikipedia.org/wiki/Braveheart 抱歉酷媽, 是這一段, 讀到搞不清在那裏 Bruce did not betray Wallace at Falkirk. He did eventually switch sides but that was a few years later and as a result of a dispute with the Comyns (not depicted in the film) who supported the Balliol claim to the throne. The Scottish war effort collapsed a few years later because of the defeat of their French allies by the Flemish at Courtrai in 1302. Wallace was hunted down when the Scots were forced to surrender in 1305. http://blog.udn.com/albertineproust/681005 |
|
( 休閒生活|影視戲劇 ) |