字體:小 中 大 | |
|
|
2012/04/11 22:27:40瀏覽437|回應0|推薦0 | |
第二章 中國密教 第一節 中國密教之由來 善無畏來華以前的密教 一切事物之完成,絕不僅是起於完成之日,必定有其因由過程。西元第八世紀之初,善無畏三藏將純正密教傳到了中國,可是在沒有準備好能夠容受消化的環境,突然來了密教的宣傳,一定不會獲得當時的人心。因此,在純正密教傳來中國之前的先驅事物,縱然是片段的,但對真言密法的傳入,應當視為綜合而成為純正密教信仰之機運的一環。
真言密咒的傳來 後漢明帝時,佛法初傳中國,經百餘年,於靈帝光和二年(西元一七九年)(註一)含有不少密教色彩的《般舟三昧經》,由支婁迦讖(Lokarakṣa)譯出,然其尚非真言密咒。到了三國時代(西元二二二─二八○年)竺律炎及支謙等,始將宣說真言密咒的《摩登伽經》、《華積陀羅尼神咒經》(註二)等譯出,可是佛教本身尚未能夠達到支配一般人心那樣普遍的時代,真言密咒也僅止於被介紹出來的狀態,還未成為被視作實修的方法。
咒術密法的傳播 到東晉時代(西元三一七─四二O年),佛圖澄以咒術(註三),使後趙的石勒受化皈依,其門下則出了道安、慧遠等好多優秀僧才,使佛教開始成為中國人所瞭解而普及於民間的信仰。此時有帛尸利蜜多羅(Çrī-mitrs)(註四)譯出了《大灌頂神咒經》等,並且善於咒術,所向悉驗,由其感化所至,咒術大行於東晉首都所在的建康。又有曇無蘭(Dharma-rakṣa)(註五)也於太元六年(西元三八一年)至太元二十年間,在東晉的揚都,譯出了《時氣病經》、《咒齒經》、《咒目經》、《咒小兒經》、《龍咒水浴經》、《請雨咒經》、《止雨咒經》、《咒水經》、《藥咒經》、《咒毒經》等,大弘誦咒的密法。再看北方地區,中印度的曇無讖(註六),以咒術名聞,遠及西域,玄始元年(西元四一二年),北涼的蒙遜,將之迎於漢土,一邊顯示神異,同時也譯出了《大集經》等。《大集經》(註七)中並未直接宣說真言密咒,以戒、定、慧之三學並重,而強調陀羅尼藏之威力,以此作為菩薩的瓔珞莊嚴。當時,元魏太武帝,以武力向蒙遜要求,把善於咒術的曇無讖,迎請到他的國內。蒙遜因為國弱而難以拒絕,然而恐怕曇無讖的咒術有利於敵國,遂以計謀殺了曇無讖。由此推想,當時的真言密法,已在中國的南北一帶,以咒術之風而大為流行了。
密法事相之發達 到了元魏文成帝時代(西元四五二─四七○年),曇曜(註八)在通樂寺譯出了《大吉義神咒經》(註九)。通樂寺是開鑿於當時的雲崗石窟中五個名為雲巖的一個。這部經乃為最初說到設咒場,並有結界法的一部,此經有祈雨、求寶、隱形、役使夜叉等諸種成就的功能。為了獲得成就,則為祈雨者,供養峯伽羅龍王;為止風雨者,祈求毘浮沙羅剎王;為役使諸夜叉者,則依四天王,因不同之目的而祈求不同的本尊,這與一向僅用密咒而解決與願相背之事,到此則已進步到有諸本尊為主導的修法了,壇儀的行法,也因此發達起來。再入梁代(西元五○二─五五六年),《牟利曼陀羅咒經》(註一○)被譯了出來。在這之前,咒法只是在佛前,奉上香花,虔心誦持;此經譯出後,便開始了結印契之說,同時也增加了壇場內諸尊的畫像,以及完整的護摩法等。
密法內容的進化 經過陳(西元五五七─五八○年)、隋(西元五八一─六一七年),而至唐代的貞觀年間(西元六二七─六四九年),北天竺僧,奉獻出來《千眼千臂觀世音陀羅尼神咒經》(註一一)的梵本。太宗皇帝勅大總持寺的沙門智通,翻成漢文。正如所知,被翻譯介紹到中國來的,屬於真言密教的東西,已經不少,然皆無非是為了成就除災招福等的世俗願望的範圍,此外別無目的。可是到了《千眼千臂觀世音陀羅尼神咒經》,便開始介紹出以速即成佛為最高目標的思想,且又有了滅罪印及成等正覺印的說法。這已明顯地顯示了密教的向上及其進步的內容。又於唐高宗永徽四年(西元六五三年),智通譯出的《觀自在菩薩怛縛多唎隨心陀羅尼經》(註一二)中,最初介紹了本尊觀、字輪觀、種字觀等。這已由物欲的祈禱或精神的祈禱,昇華為宗教之解脫的領域。
諸尊法之完成 在智通譯經的時代,阿地瞿多(Atikūta)(註一三),自中印度踰雪嶺、涉沙河,於唐高宗永徽三年正月,抵達長安,勅住慈恩寺。沙門大乘琮等十六人,以及莫國公李勣等十二人,請阿地瞿多,於西域之慧日寺浮圖院,建立陀羅尼普集會壇,隨阿地瞿多受灌頂。阿地瞿多於第二年永徽四年三月十四日起,至五年四月十五日止,譯出了《陀羅尼集經》(註一四)十二卷。此經不僅是最早介紹了三昧耶形,也詳細地介紹了佛頂部、如來部、觀音部、菩薩部、金剛部、天部等的諸尊之壇法,所謂諸法者,到此始見全部完成。
特殊陀羅尼之信仰 以上主要是從經典的翻譯上,大略說明密法的傳入、播遷、發達等的情勢,現在要追問,雜在諸經中譯介出來的許多真言陀羅尼中,究竟那些是最能受到普遍歡迎而廣行於民間的呢?最顯著的乃是阿彌陀如來的〈根本陀羅尼>(註一五)。此陀羅尼本來是南北朝時以前的耶舍,向天平寺的銹法師口授而出者,劉宋時代的求那跋陀羅,則首度以音譯成為〈拔一切業障根本得生淨土神咒〉(註一六),而廣流天下。根據《阿彌陀不思議神力傳》及《三國傳記》等得悉(註一七),梁朝(西元五○二─五五六年)的道珍禪師,修持念佛法門,誦《阿彌陀經》,欣求往生西方淨土,未達目的,嗣後他便僅持此一〈根本陀羅尼〉,始得如願往生。由於如此的傳說作為依據,致有廬山一派修持念佛法門的人,盛行誦持此陀羅尼,通常稱作〈往生咒〉。 其次在《法苑珠林》等所見(註一八),隋朝大業之初(西元六○五年),譯出了〈千轉陀羅尼觀世音菩薩咒〉(註一九),彥琮法師將之流佈天下。當時在長安延興寺的玄琬法師,及弘法寺的靜琳法師,每年春初,於別院建道場,集諸沙彌道俗,授此〈千轉陀羅尼觀世音菩薩咒〉,念佛相續,其聲不斷。因為誦此〈千轉陀羅尼觀世音菩薩咒〉者,能夠淨除過去業障,植無量善根,現在滿諸所欲,命終之後得生淨土之中。 又於唐高宗儀鳳元年(西元六七六年),從北印度罽賓國來的佛陀波利(註二○),到五臺山,遇神人,依其教示,再回印度,費七年之歲月,請來〈佛頂尊勝陀羅尼〉,與日照三藏合譯出來,流佈天下。由於佛陀波利的神祕經過為取來此咒之動機,故其流佈極廣,此可從武徹的〈加句靈驗佛頂尊勝陀羅尼記〉(註二一)等的記載,得而知之。
釀成了純正密教的機運 就這樣,雖然是斷續不全的真言陀羅尼及密法等,逐漸傳入漢土,其結果,由於其信仰深入了民間的人心,所以也醞釀成了純正密教之在中國發生的機運。同時也很幸運地,由於善無畏三藏、金剛智三藏,將組織而有獨立體系的祕密佛教,傳到了中國。
註解 註一 《開元釋教錄》卷一(《大正藏》五五‧四七八頁下)。 註二 竺律炎共支謙譯《摩登伽經》(《大正藏》二一‧三九九頁下),支謙譯《華積陀羅尼神咒經》(《大正藏》二一‧八七四頁下)。另有被稱為後漢失譯的《佛說安宅神咒經》中,也說了結界咒,以其乃偽經,故從略。 註三 《法苑珠林》卷六一(《大正藏》五三‧七四四頁下);《高僧傳》卷九(《大正藏》五○‧三八三頁中);《晉書》卷九五。 註四 《出三藏記集》卷一三(《大正藏》五五‧九八頁下);《歷代三寶紀》卷七(《大正藏》四九‧六九頁上);《高僧傳》卷一(《大正藏》五○‧三二七頁下);《開元釋教錄》卷三(《大正藏》五五‧五○三頁上);《貞元錄》卷五(《大正藏》五五‧八○○頁上)。 註五 《開元釋教錄》卷三(《大正藏》五五‧五○四頁中);《貞元錄》卷五(《大正藏》五五‧八○一頁中);《歷代三寶紀》卷七(《大正藏》四九‧七○頁中)。 註六 《出三藏記集》卷一四(《大正藏》五五‧一○二頁下);《高僧傳》卷二(《大正藏》五○‧三三五頁下);《貞元錄》卷六(《大正藏》五五‧八一七頁上)。 註七 《大方等大集經》卷一〈陀羅尼自在王菩薩品〉(《大正藏》一三‧五頁下),說到有戒、三昧、智慧、陀羅尼之四瓔珞莊嚴。 註八 《開元釋教錄》卷六(《大正藏》五五‧五三九頁下);《續高僧傳》卷一(《大正藏》五○‧四二七頁下);《魏書.釋老志》,大村西屋著《支那美術雕塑篇》等。 註九 《貞元錄》卷九(《大正藏》五五‧八三八頁上);《大吉義神咒經》(《大正藏》二一‧五六八頁)。 註一○ 《大正藏》一九‧六五七頁以下。 註一一 《開元釋教錄》卷八(《大正藏》五五‧五六二頁中);《宋高僧傳》卷三(《大正藏》五○‧七一九頁下);〈千眼千臂觀世音菩薩陀羅尼神咒經經序〉(《大正藏》二○‧八三頁中)。 註一二 在《觀自在菩薩怛縛多唎隨心陀羅尼經》(《大正藏》二○‧四六三頁下)說有本尊觀云:「於其座前,當觀有大蓮華,華上想有覩龍(二合)字,其字變成青蓮華,乃至變成多唎菩薩」等。 註一三 《開元釋教錄》卷八(《大正藏》五五‧五六二頁下);《陀羅尼集經.翻譯序》(《大正藏》一八‧七八五頁上)等。 註一四 《大正藏》一八‧七八五頁中以下。 註一五 (《大正藏》一二‧三五二頁上。 註一六 《大正藏》一二‧三五一頁下。 註一七 《三國傳記》卷七(《大日本佛教全書本》一八四頁)。 註一八 《法苑珠林》卷六○(《大正藏》五三‧七三五頁上)。 註一九 唐智通譯〈千轉陀羅尼觀世音菩薩咒〉(《大正藏》二○‧一七頁中)。 註二○ 《開元釋教錄》卷九(《大正藏》五五‧五六五頁上);佛陀波利譯〈佛頂尊勝陀羅尼經序〉(《大正藏》一九‧三四九頁中);彥琮的〈佛頂最勝陀羅尼經序〉(《大正藏》一九‧三五五頁上)等。 註二一 《大正藏》一九‧三八六頁。 |
|
( 知識學習|其他 ) |