![]() ![]() ![]() |
|
|
|
2005/09/16 23:59:18瀏覽528|回應0|推薦5 | |
在英美詩選的課室裡,我坐在靠窗的位置,專注地望著那位年輕且斯文的教授。他從不打領帶,寬鬆的衣著更襯出他的清瘦;唇上蓄了些短髭,青青的,一定跟我的一樣細軟,我想。語音輕柔地,他說:「我希望,讓你們知道,the beauty and complexity in some great non-dramatic poems。」Beauty and Complexity,詩中的美麗與複雜,要如何解讀呢? 我和妳坐在山頭看海,月亮掛在木麻黃的針葉後面。 我哼起歌來,妳皺眉。 我說:「你必須打破約定俗成的美感觀念,才能欣賞我的歌聲。」 你以嗤鼻回答。我心中默誦: 在學會寫漂亮的句子前 我曾嘗試用琴弦 ───────上吊 我們佇立在崖邊,望海迎風。海風鼓盪我們寬鬆的罩衫, 撩撥我們的長髮飛揚。萬頃碧波,浩浩漡漡,在崖下浪花鑽聚, 我們擁有全部的天空,似風的輕飄,似雲的閒適,似鷹的翱翔, 我們沉默,久久,「跳下去,看能物能炸出個浪花」,你說。 「對美,有三種表達方式,」我說。 背著相機,我們繞過花園的水池,尋找睡蓮的最美角度。 「最低級是稱讚,其次是驚嘆,最高境界是沉默。」 我目睹水池內落日的倒影,金光渲染,睡蓮髤了金黃。我舉起相機。 「你太傻了,那不過是美的幻影。」你說。 愕然呆立,我像一株融入風景卻毫不起眼的樹, 你舉起相機向我…… 白色竟是唯一 形容你的顏色 如深冬皚皚的積雪 似早春翱翱的白鴿 沉寂中凝聚生的顫動 靈動中道盡死的無懼 陽光自百葉窗,一道道,斜斜照在年輕且斯文教授的寬鬆襯衫上。推了推滑落的眼鏡,他說:「詩中的ambiguity有七種。」女孩們趕緊地下頭,抄在筆記本上。Ambiguity?七種曖昧?七種歧義?七種不確定?詩的ambiguity,美的ambiguity,愛情是不是也有曖昧,歧義,不確定呢?世界不也是最大的ambiguity? 我抱著空白的筆記本,暮色陪下課後獨坐在教室內的我﹔ Heard melodies are sweet but those unheard are sweeter. (John Keats) |
|
( 創作|散文 ) |