網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
轉繼站的情人, 14年, 此去何從?
2009/09/06 19:29:40瀏覽3426|回應24|推薦112

特拉維夫 -亞特蘭大, 四點一刻, St. Augustine, try to make it. Take good care.

知道了, 我的行程東京 - 芝加哥 - 亞特蘭大, 稍趕, 錯過就開車下去。

擁吻, 問好, 牽手, 像老夫老妻的旅行轉機, 超市採買, 開小艇往小岩島。三兩支燭光, 簡單的生菜, 紅酒, 留下沙灘上很長的兩對印。50小時蝸居形影不離, 然後她回波士頓, 我往Jacksonville, 里約, 東京。地球海波, 她漸斑白的短髮, 幾段未完成的對話, 統統在翼下腦後, 沒什麼須要留住, 也大概什麼都留不住。

一季一度的空中交集, 是兩顆流星。 或一年兩次在地球某個角落的驛站相逢, 這樣的的關係持續了十四年。無數自我催眠, 這似水庫容積的感情, 涓滴累聚, 風雨不妨, 蒸發渲洩無礙。但難不自問, 真是無妨嗎? 心身早倦累. 但終點不知。 

有首英文老歌: 妳每次離去, 總帶走我的一部份。剛開始, 她還開玩笑, 要一小塊心肝, 要耳朵一。漸漸, 沈重的凌遲不再是笑話。想到她回到另一個男人的身邊, 令我泣血自棄。

最想發明可以收集女人髮香的神瓶, 枕上放幾個專屬她的分子, 我得好眠。衣領灑兩粒, 終日得她親吻。客廳薄一茶匙, 整月有她的形影。她的香水, 髮絲, 衣物比不上微溫真實的髮香, 一個千金不換的經驗。

轉繼站, 銀髮的情人, 我心傷, 我悲藏。

( 心情隨筆愛戀物語 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=SirNorton&aid=3293111

 回應文章 頁/共 3 頁  回應文章第一頁 回應文章上一頁 回應文章下一頁 回應文章最後一頁

Mrs. Norton
Time before me
2010/08/08 13:41

I guessed that was time before me. I don't mind your history at all.   As long as you have serenity and clarity.  Things will be changed.  You deserved good thing happen in your life. 


C.B.
Is SirNorton or Kirk an Identity?
2010/03/21 02:43
C.B. did change career paths before; but has never worked as a Judge. Am I judgmental?  Please read my comments below more carefully; I wrote, "It May be the steep danger..." I leave room for alternative interpretations of your relationships history.  Thus, you Over-reacted to my response below.

Moreover, it's ridiculous to point your finger at my "no identity" status.  What does your so-called identity "Sir Norton" or "Kirk" represent?  These fake names subject you to accountability and entitle you to more credibility?  Only broad-minded bloggers welcome feedback outside the box.

Sir Norton 魯賓遜,救命!(SirNorton) 於 2010-03-29 21:24 回覆:

Most of C.B.'s comments have been fun and relevant.  A few recent ones were like loose cannons.  As give-and-take, I let know how I felt.  An open blog requires a mutually respectful demeanor as a norm.  Sarcastic is fine by me; insidious is not.   

I am in the open and my friends watched me all along.  Some suggested me to block the non-registered visitors.  For the record, I kept it open mainly for you. 


C.B.
No Exit
2010/03/18 23:15
Your outpouring of a saddened heart's wails elicits my recall of Freud's theorizing about passionate love. "Some people can become aroused only by unusual love partners...other men's wives..."

Freud wrote his fiance Martha that "smoking is indispensable if one has nothing to kiss." No wonder that you seem to be a heavy cigar-smoker:-).

BTW, it may be the steep danger of the adulterous love affair that ignites the 14-year-old fire, instead of your aging lover.
Sir Norton 魯賓遜,救命!(SirNorton) 於 2010-03-19 11:25 回覆:

Judgmental and far from funny!  I feel insulted by a person of no identity, less credibility or accountability. 



等級:
留言加入好友
Another way of love
2010/02/12 00:16
Everyone has different philosophy about love. You stole her soul but it's not fair to her husband even though she physically lives with him....

Love should be reciproal in many ways. Just to share some personal thoughts with you.

Rose
Sir Norton 魯賓遜,救命!(SirNorton) 於 2010-03-29 22:44 回覆:

Define fair and I hand you liars by millions.  Pseudo commitment, aka marriage, might buy you a shelter and a paper of comfort.  You are blessed. And you are excused.  


天路(今日當如何)
等級:8
留言加入好友
海涵 見諒
2010/02/07 04:57
高人自在!    佩服 + 祝福 
我如今知道難堪與廣義人生的密切性, 真是來得是時候來得好.
請海涵 見諒.

桂花兒
等級:8
留言加入好友
smile.............. : )
2010/01/28 01:39

白髮情人,心傷,悲藏。

這樣的情感,幾人能夠?

人生的這一遭,是幸運的,不是嗎?


天路(今日當如何)
等級:8
留言加入好友
三人行 誰在鼓裡?!
2010/01/14 09:45
明明是給得起完整配得起完整的聰明人  是給下蠱啦?
<神我>何時修出個圓滿給自己呢? 還是繼續耽溺在難堪的場景扮情聖.
Sir Norton 魯賓遜,救命!(SirNorton) 於 2010-02-07 02:25 回覆:

蝶和莊周, 那個較欠揍?

耽溺有真象無是非, 吸呼和飲食, 能二中選一? 難堪的真諦是什麼? 就是廣義的人生。

神我是進行式, 是時刻打造中的自我的完整。旁人的自身的完整, 我始終假設期使他們業已完成。相對完整的人, 選擇一個目的 (Cause), 承啟它的過程和後果。

只這一回的輕輕叫痛, 從今絕響。尚存的氣息, 未悖離初衷。


安娜貝兒
等級:8
留言加入好友
讓我想起了一句話
2009/12/09 20:20

雖然不能擁有妳的全部,但~我已經心滿意足了

閉起眼就能享受她的氣味~她的餘溫~她的笑聲~

有時是自己選擇沈醉在這溫柔的想像裡

有時是不自覺地融化和攤軟在這柔情裡

這難以用三言兩語形容的.....就再閉起眼擁抱這柔情吧!



等級:
留言加入好友
此去何從?
2009/11/25 03:23
從哪兒來
往哪兒去
地球是圓的
唱盤也是圓的~



等級:
留言加入好友
Distance is good
2009/09/13 04:29
Love and be loved.  I think you are quite lucky in a way. 

Love easily gets stale when two stick together everyday [just my opinion].  Distance is good.

Sir Norton 魯賓遜,救命!(SirNorton) 於 2009-09-13 08:18 回覆:

Dear Xcat, Stale in a way is romantic at its extreme, as tolerance bearing with indulgencec. I am longing for such a near-stale simplicity state, albeit no promise and no realization. Yet I am thankful. Distance is irrelevant when it comes down on love, and only death puts up an ultimate stopper.  I appreciate truly your kind remark.  Best regards, Kirk 

頁/共 3 頁  回應文章第一頁 回應文章上一頁 回應文章下一頁 回應文章最後一頁