字體:小 中 大 | |
|
|
2024/06/27 06:00:35瀏覽80|回應0|推薦0 | |
तासु च पुष्करिणीषु समन्ताच्चतुर्दिशं चत्वारि सोपानानि चित्राणि दर्शनीयानि चतुर्णां रत्नानाम्-तद्यथा सुवर्णस्य रूप्यस्य वैडूर्यस्य स्फटिकस्य। तासां च पुष्करिणीनां समन्ताद्रत्नवृक्षा जाताश्चित्रा दर्शनीयाः सप्तानां रत्नानाम्-तद्यथा सुवर्णस्य रूप्यस्य वैडूर्यस्य स्फटिकस्य लोहितमुक्तस्याश्मगर्भस्य मुसारगल्वस्य सप्तमस्य रत्नस्य।
tāsu ca puṣkariṇīṣu samantāccaturdiśaṁ catvāri sopānāni citrāṇi darśanīyāni caturṇāṁ ratnānām-tadyathā suvarṇasya rūpyasya vaiḍūryasya sphaṭikasya | tāsāṁ ca puṣkariṇīnāṁ samantādratnavṛkṣā jātāścitrā darśanīyāḥ saptānāṁ ratnānām-tadyathā suvarṇasya rūpyasya vaiḍūryasya sphaṭikasya lohitamuktasyāśmagarbhasya musāragalvasya saptamasya ratnasya → tāsu ca puṣkariṇīṣu samantāt catur diśaṁ catvāri sopānāni citrāṇi darśanīyāni caturṇāṁ ratnānām-tadyathā suvarṇasya rūpyasya vaiḍūryasya sphaṭikasya | tāsāṁ ca puṣkariṇīnāṁ samantāt ratna-vṛkṣās jātās citrās darśanīyās saptānāṁ ratnānām-tadyathā suvarṇasya rūpyasya vaiḍūryasya sphaṭikasya lohitamuktasya aśmagarbhasya musāragalvasya saptamasya ratnasya 且那些清涼的大池四邊周圍,可看到四方周匝四階道種種燦爛寶石繪畫裝飾,所謂金的、銀的、琉璃的、水晶的。又在那些清涼大池四邊周圍,可看到生長著諸多的珍寶的花果樹木,種種希奇漂亮色彩莊嚴裝飾,七寶珍寶的花果樹,所謂金、銀、琉璃、水晶、赤珠、虎魄、瑪瑙七寶。
tāsu:f.pl.L. (第三人稱tat的f.pl.L.) (§.修飾puṣkariṇīṣu,與所修飾的在性、數、格上一致,與英語定冠詞的用法相似,有「那個」之意。) ca:(conj.) 並且,和;而且;又,且又。 puṣkariṇīṣu:f.pl.L. [ī語基多音節字女性變化] (puṣkariṇī) (f.) 池,小池,大池,浴池,池沼,清涼池。 samantāt: m.sg.Ab. 普,遍,普遍,周圍,周遍,周匝,周迴,周繞,四面,四邊,處處,四面周匝。sam-anta:(adj.) 普,周,遍,普遍,周遍。(§. t + c = cc) catur diśaṁ:f.sg.Ac. [複合詞─帶數釋] catur:四; diś:(f.) 方位。(§.字末m,次字子音,m→ṁ)。 catvāri:n.pl.Ac. catur:四 (§. tri, catur只作複數變化) sopānāni:n.pl.Ac. sopāna:(n.) 梯子;階陛,梯陛,梯階;階砌,階隥;階道。 citrāṇi:n.pl.Ac. 種種,種種不同,雜類;雜飾,雜色,妙色;有殊,希奇。citra:(adj.) (§.r+母音+n+母音,n→ṇ) citra:(n.) 漂亮色彩裝飾物,燦爛的裝飾;寶石;繪畫;畫;錦;布彩;印文;嚴飾。 darśanīyāni: fpp.→n.pl.N. √dṛś-1:見,觀,覲,觀見,觀察,得見 +anīya → darśanīya (§.語根的母音要重音化或複重音化)。 tadyathā→tat yathā (§.一字末的無聲音,受到其後的有聲音影響,變成有聲音t→d。) tat yathā:謂,如,如此,譬如,所謂 suvarṇasya:(suvarṇa) 金,黃金 m./n. sg.G. rūpyasya:(rūpya) 銀 n.sg.G. vaiḍūryasya:(vaiḍūrya) 琉璃 n.sg.G. sphaṭikasya:(sphaṭika) 水晶,頗黎 n.sg.G. tāsāṁ:f.pl.G. (第三人稱tat的f.pl.G.) (§.修飾puṣkariṇīnām,與所修飾的在性、數、格上一致,與英語定冠詞的用法相似,有「那個」之意。) (一字末的m,次字開頭為子音時,m→ṃ) ca:(conj.) 並且,和;而且;又,且又。 puṣkariṇīnāṁ:f.pl.G. [ī語基多音節字女性變化] (puṣkariṇī) (f.) 池,小池,大池,浴池,池沼,清涼池。(§.r+母音+n+母音,n→ṇ) (§.一字末的m,次字開頭為子音時,m→ṃ) samantāt: m.sg.Ab. 普,遍,普遍,周圍,周遍,周匝,周迴,周繞,四面,四邊,處處,四面周匝。sam-anta:(adj.) 普,周,遍,普遍,周遍。(§.一字末的無聲音,後受到有聲音影響,變成有聲音t→d。) ratna-vṛkṣās:m.pl.N. 寶樹,珍寶樹,珍寶花果樹。[§.名詞性複合詞持業釋(形容詞關係)]。(§.字末的ās,後接有聲音,則去掉s) ratna:(n.)寶,珍寶,寶具,如意寶。 vṛkṣās:m.pl.N. 木;植物,樹;花果樹。vṛkṣa (m.)。 jātās:ppp.→m.pl.N. (jāta) 生,所生,已生,生在,深生;起,現;得。(n.)生物,誕生;種族,種類,種屬;所包含的全部之物,……的總計,……的一,……的各種;種,種類;眾生。(§.s + c = śc ) √jan-1,√jan-4。 jāta (ppp.)。 jāta: born, brought into existence by, engendered by ; grown, produce, arisen, caused, appeared, manifest ; race, kind, sort, class, species ; a multitude or collection of things forming a class. citrās:adj→m.pl.N. 種種,,種種不同,雜類;雜飾,雜色,妙色;有殊,希奇。citra:(adj.) citra:(n.) 漂亮色彩裝飾物,燦爛的裝飾;寶石;繪畫;畫;錦;布彩;印文;嚴飾。 darśanīyās:fpp.→m.pl.N. √dṛś-1:見,觀,覲,觀見,觀察,得見 +anīya → darśanīya (§.語根的母音要重音化或複重音化)。 ※ tāsāṁ ca puṣkariṇīnāṁ (f.pl.G.) ratna-vṛkṣās jātās citrās darśanīyās (f.pl.N.) (santi [√as的3.pl.P.]) (§.與as一起被用的屬格「所有的主體」,意謂該主體「有……」,[G.+N.+有] ) saptānāṁ:pl.G. (saptan) 七 (§.數詞5-10只有複數變化,沒有性) (§.一字末的m,次字開頭為子音時,m→ṃ) ratnānām:n.pl.G. (ratna) 珍寶,寶,寶貝,如意寶 tadyathā tadyathā→tat yathā (§.一字末的無聲音,受到其後的有聲音影響,變成有聲音t→d。) tat yathā:謂,如,如此,譬如,所謂 suvarṇasya:m./n. sg.G. (suvarṇa) 金,黃金 rūpyasya:n.sg.G. (rūpya) 銀 vaiḍūryasya:n.sg.G. (vaiḍūrya) 琉璃 sphaṭikasya:n.sg.G. (sphaṭika) 水晶,頗黎 lohitamuktasya:m.sg.G. (lohita-mukta) 赤珠,赤真珠 aśmagarbhasya:n.sg.G. (aśma-garbha) 虎魄,阿濕摩揭拉婆寶 musāragalvasya:m.sg.G. (musāra-galva) 瑪瑙,牟娑落揭拉婆寶 saptamasya:adj.→m.sg.G. (saptama) (adj.) 七的,第七的 ratnasya:n.sg.G. (ratna) (n.) 寶 . . . तासु च पुष्करिणीषु सन्ति पद्मानि जातानि नीलानि नीलवर्णानि नीलनिर्भासानि नीलनिदर्शनानि
tāsu ca puṣkariṇīṣu santi padmāni jātāni nīlāni nīlavarṇāni nīlanirbhāsāni nīlanidarśanāni | → tāsu ca puṣkariṇīṣu santi padmāni jātāni nīlāni nīla-varṇāni nīla-nirbhāsāni nīla-nidarśanāni | 又那些清涼大池中,生長很多青色蓮花, 青色類相,青色光輝,青色顯現。
tāsu:f.pl.L. (第三人稱tat的f.pl.L.) (§.修飾puṣkariṇīṣu,與所修飾的在性、數、格上一致,與英語定冠詞的用法相似,有「那個」之意。) ca:(conj.) 並且,和;而且;又,且又。 puṣkariṇīṣu:f.pl.L. [ī語基多音節字女性變化] (puṣkariṇī) (f.) 池,小池,大池,浴池,池沼,清涼池。(§. s緊接在a, ā之外的其他母音後,s→ṣ) santi:有 3.pl.P. (第三人稱複數為他)。√as-2:[弱語基] s +anti = santi padmāni:n.pl.N. 蓮華,蓮花 padma:(m.)(n.) jātāni:ppp.→n.pl.N. (jāta) 生,所生,已生,生在,深生;起,現;得。(n.)生物,誕生;種族,種類,種屬;所包含的全部之物,……的總計,……的一,……的各種;種,種類;眾生。(§.s + c = śc ) √jan-1,√jan-4。 jāta (ppp.)。 jāta: born, brought into existence by, engendered by ; grown, produce, arisen, caused, appeared, manifest ; race, kind, sort, class, species ; a multitude or collection of things forming a class. nīlāni:adj.→n.pl.N. 青,蒼,青綠,紺,紺青,紺青色。nīlā (adj.) (§.修飾padmāni,與所修飾的padmāni在性、數、格上一致) nīla-varṇāni:adj.→n.pl.N.濃青色的,青色的。[§.名詞性複合詞持業釋(形容詞關係)] nīlā:(adj.) 青,蒼,青綠,紺,紺青,紺青色。 varṇa:(m.) 色,顯,顯色,色類,色相,光色 nīla-nirbhāsāni:n.pl.N. 青色光輝。[§.名詞性複合詞持業釋(形容詞關係)] (§.修飾padmāni,與所修飾的padmāni在性、數、格上一致) nir-bhāsa:(m.) 光輝;出現;光,影。nis-bhāsā → nir-bhāsā (§. is + 有聲音 → ir ) nīla-nidarśanāni:n.pl.N. 青色顯現。[§.名詞性複合詞持業釋(形容詞關係)] (§.修飾padmāni,與所修飾的padmāni在性、數、格上一致) ni-darśana:(n.) 見,顯,現,能現 . . . पीतानि पीतवर्णानि पीतनिर्भासानि पीतनिदर्शनानि। लोहितानि लोहितवर्णानि लोहितनिर्भासानि लोहितनिदर्शनानि।
pītāni pītavarṇāni pītanirbhāsāni pītanidarśanāni | lohitāni lohitavarṇāni lohitanirbhāsāni lohitanidarśanāni | → pītāni pīta-varṇāni pita-nirbhāsāni pita-nidarśanāni | lohitāni lohita-varṇāni lohita-nirbhāsāni lohita-nidarśanāni | 黃色蓮花,黃色類相,黃色光輝,黃色顯現。 紅色蓮花,紅色類相,紅色光輝,紅色顯現。
pītāni:adj.→n.pl.N. 黃,黃色。pīta (adj.) (§.修飾padmāni,與所修飾的padmāni在性、數、格上一致) pīta-varṇāni:adj.→n.pl.N.黃色的。[§.名詞性複合詞持業釋(形容詞關係)] pīta:(adj.) 黃,黃色 varṇa:(m.) 色,顯,顯色,色類,色相,光色 pīta-nirbhāsāni:n.pl.N. 黃色光輝。[§.名詞性複合詞持業釋(形容詞關係)] (§.修飾padmāni,與所修飾的padmāni在性、數、格上一致) nir-bhāsa:(m.) 光輝;出現;光,影。nis-bhāsā → nir-bhāsā (§. is + 有聲音 → ir ) pīta-nidarśanāni:n.pl.N. 黃色顯現。[§.名詞性複合詞持業釋(形容詞關係)] (§.修飾padmāni,與所修飾的padmāni在性、數、格上一致) ni-darśana:(n.) 見,顯,現,能現 lohitāni:adj.→n.pl.N. 赤,丹,丹色,紅,紅色。lohita (adj.) (§.修飾padmāni,與所修飾的padmāni在性、數、格上一致) lohita-varṇāni:adj.→n.pl.N. 赤色的,丹色的,紅色的。[§.名詞性複合詞持業釋(形容詞關係)] lohita:(adj.) 赤,丹,丹色,紅,紅色 varṇa:(m.) 色,顯,顯色,色類,色相,光色 lohita-nirbhāsāni:n.pl.N. 黃色光輝。[§.名詞性複合詞持業釋(形容詞關係)] (§.修飾padmāni,與所修飾的padmāni在性、數、格上一致) nir-bhāsa:(m.) 光輝;出現;光,影。nis-bhāsā → nir-bhāsā (§. is + 有聲音 → ir ) lohita-nidarśanāni:n.pl.N. 黃色顯現。[§.名詞性複合詞持業釋(形容詞關係)] (§.修飾padmāni,與所修飾的padmāni在性、數、格上一致) ni-darśana:(n.) 見,顯,現,能現 . . . अवदातानि अवदातवर्णानि अवदातनिर्भासानि अवदातनिदर्शनानि। चित्राणि चित्रवर्णानि चित्रनिर्भासानि चित्रनिदर्शनानि शकटचक्रप्रमाणपरिणाहानि।
avadātāni avadātavarṇāni avadātanirbhāsāni avadātanidarśanāni | citrāṇi citravarṇāni citranirbhāsāni citranidarśanāni śakaṭacakrapramāṇapariṇāhāni → avadātāni avadāta-varṇāni avadāta-nirbhāsāni avadāta-nidarśanāni | citrāṇi citra-varṇāni citra-nirbhāsāni citra-nidarśanāni śakaṭa-cakra-pramāṇa-pariṇāhāni 白色蓮花,白色類相,白色光輝,白色顯現。 雜色蓮花,雜色類相,雜色光輝,雜色顯現。 那些蓮花車輪尺規形量廣寬。
avadātāni:ppp.→n.pl.N. 淨,白,太白,白色。ava-dāta (ppp.→adj.) (§.修飾padmāni,與所修飾的padmāni在性、數、格上一致) avadāta-varṇāni:ppp.→n.pl.N. 白色的。[§.名詞性複合詞持業釋(形容詞關係)] ava-dāta:(ppp.→adj.) 淨,白,太白,白色 varṇa:(m.) 色,顯,顯色,色類,色相,光色 avadāta-nirbhāsāni:n.pl.N. 黃色光輝。[§.名詞性複合詞持業釋(形容詞關係)] (§.修飾padmāni,與所修飾的padmāni在性、數、格上一致) nir-bhāsa:(m.) 光輝;出現;光,影。nis-bhāsā → nir-bhāsā (§. is + 有聲音 → ir ) avadāta-nidarśanāni:n.pl.N. 黃色顯現。[§.名詞性複合詞持業釋(形容詞關係)] (§.修飾padmāni,與所修飾的padmāni在性、數、格上一致) ni-darśana:(n.) 見,顯,現,能現 citrāni:adj.→n.pl.N. 種種,種種不同,雜類;雜飾,雜色,妙色;有殊,希奇。citra (adj.) (§.修飾padmāni,與所修飾的padmāni在性、數、格上一致) citra-varṇāni:adj.→n.pl.N. 種種色,種種不同色,雜類色;雜飾色,雜色,妙色;殊色,希奇色。名詞性複合詞持業釋(形容詞關係) citra:(adj.) 種種,種種不同,雜類;雜飾,雜色,妙色;有殊,希奇。 varṇa:(m.) 色,顯,顯色,色類,色相,光色 citra-nirbhāsāni:n.pl.N. 雜色光輝。[§.名詞性複合詞持業釋(形容詞關係)] (§.修飾padmāni,與所修飾的padmāni在性、數、格上一致) nir-bhāsa:(m.) 光輝;出現;光,影。nis-bhāsā → nir-bhāsā (§. is + 有聲音 → ir ) citra-nidarśanāni:n.pl.N. 雜色顯現。[§.名詞性複合詞持業釋(形容詞關係)] (§.修飾padmāni,與所修飾的padmāni在性、數、格上一致) ni-darśana:(n.) 見,顯,現,能現 śakaṭa-cakra-pramāṇa-pariṇāhāni:n.pl.N. 車輪形量廣寬,車輪尺度縱廣,車輪分齊廣長,車輪廣量周幅。śakaṭacakrapramāṇa-pariṇāhāni [§.名詞性複合詞持業釋(形容詞關係)] śakaṭa-cakra:車輪。[§.名詞性複合詞持業釋(形容詞關係)] śakaṭacakra-pramāṇa:車輪形量,車輪尺度,車輪分齊,車輪廣量。[§.名詞性複合詞持業釋(形容詞關係)] śakaṭa:(m.)(n.)車,荷車;車(輪) cakra:(n.)車輪;圓盤;輪 pra-māṇa:(pra-√mā-ana) (n.)量,尺度,標準;廣,大;長,距離;重,容量;廣量,定量;限量,稱量,形量,分量,量數,限;規,分齊,判;理,因明。(§. r+﹝母音m母音﹞+n+母音,n→ṇ) √mā-2:容受;量度 pariṇāhāni:n.pl.N. (pari-ṇāha)(m.) 範圍,幅,周圍;廣,縱廣,廣長,横,大,寬,粗。 (§. r+母音+n+母音,n→ṇ) . . . एवंरूपैः शारिपुत्र बुद्धक्षेत्रगुणव्यूहैः समलंकृतं तद्बुद्धक्षेत्रम्
evaṁrūpaiḥ śāriputra buddhakṣetraguṇavyūhaiḥ samalaṁkṛtaṁ tadbuddhakṣetram → evaṁ rūpais śāriputra buddha-kṣetra-guṇa-vyūhais samalaṁkṛtaṁ tat buddha-kṣetram 舍利弗啊!那佛世界被如此功德莊嚴。
evaṁ rūpais:(evam-rūpa)(adj.) 如彼,如是,如是等,如是等類,如是類,如是相,如是色,如是色類,如是像類;如是形的,斯種類的 n.pl.I. evam:(adv.) 是,如是,如此;這等;唯然,亦爾。(§.一字末的m,次字開頭為子音時,m→ṃ。) rūpa:(n.) 色。 śāriputra:舍利弗m.sg.V. buddhakṣetra-guṇa-vyūhais:佛世界功德莊嚴 n.pl.I. buddhakṣetra-guṇavyūhais [§.名詞性複合詞依主釋(位格關係)] buddhakṣetra:(buddha-kṣetra) (n.) 佛土,佛世界,佛剎 [§.名詞性複合詞依主釋(屬格關係)] guṇa-vyūhais:n.pl.I. (guṇa-vyūha) [§.名詞性複合詞依相違釋] buddha:√budh-1:覺,正覺,如來,佛如來,佛 (ppp.) kṣetra:(n.) 土,地;國,國土;田,畝;世界;佛土,剎土 guṇa:(m.) 德,功德;利,勝利;功德勝利。 vyūha:(m.) 嚴,莊嚴;嚴飾,綺飾,嚴淨。 samalaṁkṛtaṁ:(sam-alaṁ-kṛ) (sam-alaṁ-kṛta) ppp.→n.sg.N. 莊嚴 (§.一字末的m,次字開頭為子音時,m→ṃ。) sam-:(pref.) 合 alaṁ-kṛta:(ppp.) 莊嚴,嚴飾,瑩飾。 alaṁ-:(adv.) (pref.) 力;能,足;嚴;止;十分地;完全地;適當地,豐富地,非常地。 tat:(第三人稱) n.sg.N. (§.修飾buddhakṣetram,與所修飾的在性、數、格上一致,此時和英語定冠詞的用法相似,有「那個」之意。) buddhakṣetram: n.sg.N. 佛土,佛世界,佛剎 śāriputra (evaṁ rūpais buddhakṣetra-guṇa-vyūhais )[samalaṁkṛtaṁ]{ tat buddhakṣetram} (§.過去被動分詞[ppp.]和名詞具格[I.]一起使用,以代替普通的動詞。)
|
|
( 知識學習|語言 ) |