字體:小 中 大 | |
|
|
2021/04/25 23:27:55瀏覽452|回應0|推薦0 | |
蘇老師是那種精益求精、不斷向前看的人;他雖然不至於「悔其少作」,但一來他不大珍惜舊作的收藏,再來他還會不斷地修改舊作。如今收在作曲集裡的一些曲子,像〈上山〉、〈谷關之夜〉、〈踏雪尋梅〉等,與當年我唱過的版本都不相同。對蘇老師及頭一回接觸該曲的人來說,新編的曲子在形式與和聲上可能更成熟,但個人私心卻更懷念原來的風貌。 蘇老師編寫及指揮過的合唱曲,可以分成幾大類:天主教聖樂、國外作曲家的合唱曲、美國福斯特民謠、中國民謠、中國藝術歌曲以及蘇老師自己的創作曲等。由於當年資訊貧乏以及與國外溝通困難,要取得國外作曲家的合唱曲譜,不是件容易的事。新竹有個輔仁大學附設的華語學院,蘇老師是天主教友,因此也會向外籍神父求助,包括指導拉丁文、德文及英文的歌詞發音等。 竹中合唱團曾經唱過一系列美國作曲家福斯特(Stephen Foster, 1826-1864)的創作民謠,據蘇老師說,他是在取不到原譜的情況下,一面聽美國羅伯蕭(Robert Shaw)合唱團的唱片錄音,一面自行寫出四部和聲來。其中自然有蘇老師的創意,但那畢竟是別人的東西,模仿學習一陣子後,蘇老師也就不再繼續。 除了福斯特民謠外,蘇老師還改編過〈菩提樹〉、〈花〉、〈星之海〉、〈野玫瑰〉、〈小夜曲〉、〈春愁〉、〈漂泊者之歌〉等外國名曲,我們也唱過〈諧謔小夜曲〉、〈回音之歌〉、〈笑之歌〉等。〈諧謔小夜曲〉是莫札特(有人說是海頓)的作品,相當討好。其中高音兩部模擬一位男子在愛人窗下唱著優美的小夜曲,低音部則是女郎的父親嫌歌聲煩人,發出威脅的叫罵。中文歌詞與曲子十分貼切[1],印象裡是蘇老師填寫的,但不敢確定。 蘇老師從早年起,就改編過許多中國民謠及古曲,也都有好些版本,不過除了早期的〈沙里洪巴〉、〈青春舞曲〉及後來的〈彎彎的垂柳青青的山〉、〈悲秋〉外,還有許多像〈鳳陽花鼓〉、〈在那遙遠的地方〉、〈繡荷包〉、〈山歌〉、〈道情〉、〈玫瑰花為誰開〉等,都沒有收入作曲集,十分可惜。 除了中國民謠,蘇老師也是最早以本土民謠編作合唱曲的人之一 ,像早期錄製的唱片裡,就有〈東山四季〉及〈丟丟銅〉是閩南歌謠,〈採茶歌〉是客家民謠;後來還有〈天烏烏〉、〈牛犁歌〉、〈農村曲〉、〈山歌仔與平板〉、〈平板對唱〉及〈月舞曲〉等,都是蘇老師自己的編曲,與坊間一些更常聽到的編曲有相當大的不同,難度也高得多。 再來,蘇老師也將許多中國藝術歌曲給編成了合唱曲,隨手舉來,就有〈天倫歌〉、〈中秋怨〉、〈茶花女中的飲酒歌〉、〈拉縴行〉、〈上山〉、〈踏雪尋梅〉、〈大江東去〉、〈故鄉〉、〈勇士骨〉、〈牧童情歌〉等,都各有匠心獨運之處。 蘇老師的編曲有幾個特色,他經常會根據主旋律寫個好聽的變奏,或是加個副歌,與主旋律相互對應。此外,除了前述〈拉縴行〉加入「唉荷」聲作伴奏外,還有〈上山〉以「努力」聲、〈踏雪尋梅〉以「叮噹」鈴聲,以及〈沙里洪巴〉以「洪巴」聲貫穿全曲,都頗富創意,且效果極佳。 最後,則是蘇老師自己的創作曲。蘇老師的求學時期正逢抗戰,並沒有受過完整的音樂教育。因此在民國56年拜劉德義為師學習作曲前,蘇老師可說是無師自通的作曲編曲家。民國37年他為新竹中學創作校歌,在全校師生的無記名投票下,脫穎而出,勝過名作曲家黃友棣及蕭而化的作品,早成竹中佳話。蘇老師自己對此結果也頗得意,說竹中學生的品味不差。事實確實如此,黃友棣先生的作曲(後來成為第二校歌)好比軍歌一般,通俗易唱,蘇老師的曲子則難唱得多,但意境深遠,讓人回味。 蘇老師真正開始創作的年代,正好是我在校時,因此有幸成為頭一批演唱蘇老師作品的人,像〈谷關之夜〉、〈趙氏孤兒〉及〈快樂頌〉等都是。我還幫蘇老師謄寫過〈日月潭〉一曲的手稿,那是蘇老師為參加省教育廳舉辦的「黃自作曲比賽」而寫的混聲四部合唱曲(蘇老師是兩名佳作得主之一,頭獎缺)。我畢業後幾年,也聽過蘇老師後來的一些作品,包括〈春曉〉、〈西湖秋泛〉、〈愁〉及〈征曲〉等,首首精采,無論旋律節奏和聲都讓人越聽越喜歡。 世間任何學問,到了一定境界,自成藝術,合唱也不例外。蘇老師對音樂的態度是極為嚴肅的,與一般人認為是消遣娛樂大不相同,他甚至認為音樂的作用不僅是潛移默化、陶冶性情而已,而有提昇人類心靈、智慧與情操之功。我想社會總要承平富足個好幾代,才會培養出對藝術的喜好與尊重。近代中國多苦難,也造成華人社會講求實用,不重藝術的風氣,因此真正的藝術家生長在這樣的時代,注定是寂寞的。 寫到這,讓我想起美國指揮兼作曲家伯恩斯坦寫過一篇文章〈你為什麼不趕快上樓寫首好聽的蓋希文曲調?〉(Why don’t you go upstairs and write a Gershwin?),收錄在The Joy of Music (1954) 一書[2];文章標題那句話,是位音樂出版商的對伯恩斯坦說的。蓋希文是二十世紀初美國作曲家,他的曲子人人喜愛,老嫗能解,因此經紀人也跟著賺錢。該經紀人還對伯恩斯坦說,「你的曲子就是不夠大眾化,像你作品裡低音的那點特殊不協和音,可能就只有你自己或少數有音樂修養的人喜歡,對進入銷售排行榜可是毫無幫助。」 另外還想到一個例子:1984年奧斯卡最佳影片《阿瑪迪斯》(Amadeus)的電影裡,德皇約瑟夫二世聽完莫札特的演奏之後說:「你的作品很不錯,就是音符多了些(too many notes),刪掉一些就完美了。」 對某些人來說,蘇老師的合唱編曲也是音符多了些,歌手不好唱,指揮也不易處理,是很容易「唱壞」的。我同蘇老師一起聆聽他的作品演唱會錄音時,就會不時看到他惋惜的表情,因為他精心設計的效果給人忽略了。不過晚年的蘇老師對於有人演唱他的作品,是滿心感激的,他只是可惜自己精心安排的樂段,沒能給表達出來罷了。
[1]以下是諧謔小夜曲的中文歌詞。低音部份配合曲子,有許多重複。這是典型莫札特的曲子,16分音符特別多(too many notes!),唱得又急又快,咬字還得清楚。 (高音部二部合唱)親愛美麗的人兒,請你聽我歌唱,假使你也願意來,同唱一曲驪歌。務必請你要開心,不要憂愁悲傷,煩惱事兒讓我來,一切由我擔當。 在這靜靜夜空中,星星閃閃照耀,花兒相互枕藉著,朵朵都在作夢。星光晶瑩又清新,不如你的眸兒明,花兒睡姿雖然美,怎及你的嫵媚。 趕快來我的身邊,你是我的春天,你像旭日般光明,照耀我的心靈。假使你不快快來,一切都歸黑暗,來吧春天和光明,溫暖我的心靈。 (低音部同聲齊唱)喂嘿!你是誰?真討厭,快走滾蛋,討厭的傢伙!還不走?這傢伙還不快走,哼什麼玩意。這傢伙,真討厭,我求你不要再哼,求你不要再哼好不好?這傢伙討厭,不知哼些什麼東西,請你快給我滾蛋!現在我要叫警察來,把你趕出去把你趕出去,把你這個瘋子趕出去。你這個懶鬼,一定是喝醉酒,一定是醉鬼。好!你要小心點,你要小心點,小心點兒提防老子動手來揍你。你還在唱歌,你還在跳舞還在唱,還不趕快滾!你這酒鬼究竟是要呻吟到什麼時候啊!你看你這樣爛醉究竟是要唱到什麼時候?你這討厭的酒醉鬼還在我窗下慢吟低唱,真是討厭,趕快滾蛋!真是討厭,趕快滾蛋!你聽見沒有,快給我滾蛋。 [2]這本書早年(1964)有今日世界出版社的譯本《音樂欣賞》,還是林聲翕譯的,算是我的音樂啟蒙書之一。不過該書中文版早就不知何處去,如今手上只有伯恩斯坦過世後的英文重印本 (1994)。
|
|
( 心情隨筆|雜記 ) |