網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
秘魯名歌-肉桂花 王克難意譯 La Flor de la Canela by Chabuca Granda
2014/10/14 08:57:09瀏覽665|回應0|推薦1

讓我告訴你,利馬,
告訴你,你的榮耀,
能喚起記憶的你的夢,
古老的河, 河上的橋和河邊廣場.

讓我告訴你,利馬,
仍然甜蜜的回味,
在夢中盪漾的,
老橋和河邊廣場.

頭髮插著茉莉花,

粉紅小臉
優雅肉桂花
吐露著
洋溢心頭的芬芳

從橋頭到廣場
臀部令人顫抖的節奏
那河水與

清風悠揚

 

讓我告訴你,利馬
哦,讓我告訴你,

你喚醒我
從黑暗夢寐
從我暗色的遐想

你明亮的肉桂花
它裝飾著美麗
那橋上的新地毯,通向恩寵廣場
永遠與你同步的河水流暢

 

La Flor de la Canela by Chabuca Granda

Déjame que te cuente, limeña
déjame que te diga la gloria
del ensueño que evoca la memoria
del viejo puente, del río y la alameda
déjame que te cuente, limeña
ahora que aún perfuma el recuerdo
ahora que aún mece en su sueño
el viejo puente del río y la alameda
Jazmines en el pelo y rosas en la cara
airosa caminaba la flor de la canela
derramaba lisura y a su paso dejaba
aroma de mixtura que en el pecho llevaba
Del puente a la alameda
mundo pie la lleva
por la vereda que se estremece
al ritmo de sus caderas
recogía la risa de la brisa del río
y al viento la lanzaba
del puente a la alameda
Déjame que te cuente, limeña ¡ay!
deja que te diga morena mi pensamiento
a ver si así despiertas del sueño
del sueño que entretiene, morena,
tus sentimientos
Aspiras de la lisura
que da la flor de canela
adornada con jazmines
matizando tu hermosura
Alfombras de nuevo el puente
y engalanas la alameda
el río acompasara tu paso por la vereda
Jazmines en el pelo...
Del puente a la alameda...

 

 

 

( 不分類不分類 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=ClaireWangLee&aid=18177108