讓我告訴你,利馬,
告訴你,你的榮耀,
能喚起記憶的你的夢,
古老的河, 河上的橋和河邊廣場.
讓我告訴你,利馬,
仍然甜蜜的回味,
在夢中盪漾的,
老橋和河邊廣場.
頭髮插著茉莉花,
粉紅小臉
優雅肉桂花
吐露著
洋溢心頭的芬芳
從橋頭到廣場
臀部令人顫抖的節奏
那河水與
清風悠揚
讓我告訴你,利馬
哦,讓我告訴你,
你喚醒我
從黑暗夢寐
從我暗色的遐想
你明亮的肉桂花
它裝飾著美麗
那橋上的新地毯,通向恩寵廣場
永遠與你同步的河水流暢
La Flor de la Canela by Chabuca Granda
Déjame que te cuente, limeña déjame que te diga la gloria del ensueño que evoca la memoria del viejo puente, del río y la alameda déjame que te cuente, limeña ahora que aún perfuma el recuerdo ahora que aún mece en su sueño el viejo puente del río y la alameda Jazmines en el pelo y rosas en la cara airosa caminaba la flor de la canela derramaba lisura y a su paso dejaba aroma de mixtura que en el pecho llevaba Del puente a la alameda mundo pie la lleva por la vereda que se estremece al ritmo de sus caderas recogía la risa de la brisa del río y al viento la lanzaba del puente a la alameda Déjame que te cuente, limeña ¡ay! deja que te diga morena mi pensamiento a ver si así despiertas del sueño del sueño que entretiene, morena, tus sentimientos Aspiras de la lisura que da la flor de canela adornada con jazmines matizando tu hermosura Alfombras de nuevo el puente y engalanas la alameda el río acompasara tu paso por la vereda Jazmines en el pelo... Del puente a la alameda...
|
|