字體:小 中 大 | |
|
|
2022/02/23 22:34:48瀏覽1570|回應1|推薦29 | |
大陸≠中國 報載,大陸學者曹雨的著作《激辣中國》,由麥田出版社在台灣出版。孰料,赫然發現書中所有的「大陸」乙詞,都被換成「中國」乙詞,使得文中出現「哥倫布發現新中國」的烏龍,作者不禁痛斥出版社沒有職業操守;對此,麥田發表聲明道歉。(註一) 電腦文書編輯軟體提供一種「全部取代」的功能,讓須要被取代的文字,可以迅速取代且不會掛一漏萬,是便利而有效的方法;只是,可能會出現不該被取代而取代的情形,包括:「哥倫布發現新大陸」、「歐亞大陸」、「南亞次大陸」等正常用語,就會變成:「哥倫布發現新中國」、「歐亞中國」、「南亞次中國」等貽笑大方的詞句。所以,有網友說:「編輯專業犯下這麼離譜的錯誤,跟出版社長期優質形象相比,實在匪夷所思。」 馬政府年代,教育部曾行文各機關學校,要求與地名及地點有關的「台」字,須更正為「臺」字。(註二)有人在文章中,採用「全部取代」,以至「台電」(公司名)變成「臺電」;「台生」(人名)變成「臺生」;「台啟」(啟封詞)變成「臺啟」。特別是,「台端」的「台」,原指「三台星」(註三),《晉書‧天文志》有:「在人曰三公,在天曰三台,主開德宣符也。」三公是「太師、太傅、太保」的統稱,後來尊稱他人用「台端」,也因電腦「全部取代」,便改成「臺端」了! 《激辣中國》出現「哥倫布發現新中國」的烏龍,媒體紛表評論。聯合報以《褊狹加懶惰,誰把新大陸變成新中國》為社論;中國時報社評則以《小警總復辟閙笑話》為題。個人以為:此事乃出版社編輯及校對的「低級錯誤」;若要將「中國」更改為「大陸」,就不能用「全部取代」功能,而用「取代」再以「逐一尋找」的方式,其實所費時間不多,也就不會發現前述烏龍事件。 在台灣出版大陸書籍,還要經過「簡體」轉「正體」的手續,目前「簡轉繁」的軟體,很難分辨部分文字,例如:辛丑年(辛醜年)、范仲淹(範仲淹)、茶几(茶幾)、戰鬥(戰斗)…等;此外,儿兒不分、鑒鑑不分、乾幹不分、面麵不分…等,不一而足。若能看到前揭的《激辣中國》,也許還能找到許多「簡轉繁」所產生的不合適文字。 總之,擔任編輯及校對的人,需有敬謹精神,不能自圖方便;至於不稱「大陸」而稱「中國」,乃某些政治人物的立場。在《憲法》及相關法律未修正前,本人仍稱對岸為「大陸」,對岸來的旅客為「陸客」。 註一:參見https://news.ltn.com.tw/news/life/breakingnews/3834764 註二:參閱【臺與台】乙文。 註三:參見見張仁青著《應用文》第364頁。 大陸人類學博士曹雨的著作《激辣中國》,討論辣椒在中國的傳播史與吃辣文化演變,在台灣授由麥田出版社出版。(註:照片取自https://news.ltn.com.tw/news/life/breakingnews/3834764) 麥田出版社出版《激辣中國》,書中所有的「大陸」乙詞,都被換成「中國」乙詞,使得文中出現「哥倫布發現新中國」的烏龍。(註:照片取自https://www.nownews.com/news/5720876) 麥田出版社出版《激辣中國》後,發現重大鳥龍錯誤,趕緊發表聲明道歉。(註:照片取自https://www.nownews.com/news/5720876) 電腦文書編輯軟體提供一種「全部取代」的功能,讓須要被取代的文字,可以迅速取代且不會掛一漏萬,是便利而有效的方法。 電腦文書編輯軟體提供「全部取代」功能,但也提供「取代」功能,再以「逐一尋找」的方式,這種方法其實所費時間不多,也不會發現前述烏龍事件。 馬政府年代,教育部曾行文各機關學校,要求與地名及地點有關的「台」字,須更正為「臺」字。若在文章中,採用「全部取代」,就會使「台電」(公司名)變成「臺電」;「台生」(人名)變成「臺生」;「台啟」(啟封詞)變成「臺啟」。 |
|
( 知識學習|其他 ) |