網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
憨第德/伯恩斯坦的輕歌劇(Bernstein Candide)
2018/10/20 09:46:13瀏覽6325|回應1|推薦71

憨第德聲樂譜

伯恩斯坦的輕歌劇「憨第德」是根據大作家伏爾泰的著名小說「憨第德」所改編,憨第德也有「老實人」的意思。這本小說對當代的樂觀主義極盡諷刺,認為世界終究是殘酷的,現實的,與其談論哲學,不如起身而行比較有意義。 

除了作曲外,伯恩斯坦也參予了作詞,主要作詞者為Richard Wilbur,劇本為Lillian Florence Hellman所寫,她是著名的左派,在美蘇冷戰開始後,因為男友是共產黨員,被列為抵制的對象,她在憨第德的劇本「宗教審判」一景中表現了此種不滿,但一九五六年首演卻不太成功,被指為不易理解,太過「高尚」,伯恩斯坦後來不斷修改,直到逝世前一年的一九八九年還在大加修訂,伯恩斯坦稱此作品為「我鞋中的小石頭」。我個人覺得,若只看演出還真的不易理解,最好與原著的故事連結。

這雖然是充滿諷刺,氣氛輕鬆的喜劇,但需要高度的歌唱技巧,女主角唱的「Glitter and Be Gay」即為花腔名曲,這也是常被認為是輕歌劇的原因,但認為是音樂劇的人也不少。除此之外還有反映十七世紀時代背景的聖詠曲,嘉禾舞曲,終曲的大規模重唱,符合歌劇傳統,而從序曲開始就展示出的各種動機,在後面也充份運用,基本上還是相當古典音樂的作曲方式啦。

第一幕  第一首 序曲(0:01) 相當有名,常被單獨演奏。開頭是號角式的音樂(0:01),出現活潑的主旋律(0:11),以及進行曲的主題(0:43),長笛又演奏活潑的主旋律(1:13),大提琴演奏了"甜蜜樸素"的第二主題(1:29),達到高潮,隨後前奏的號角主題再現(2:31),活潑的主旋律又出現(2:38),然後是進行曲主題(2:56),第二主題這次由法國號來奏出(3:11),尾聲由一個新的主題(4:09),前奏的號角主題又出現(4:29),以第一主題(4:31)進行曲主題(4:41)第二主題(4:48)再次出現而結束。 


第二首 合唱(5:08):「Fa Re Fa Si La Sol Fa Fa,歡迎來到西發里亞(在德國西部),一個"甜蜜樸素"的場景,這是條頓人的質樸,大家歡呼吧!西發里亞」(這首曲子超像巴哈的聖詠合唱)。 

第三首 作者伏爾泰以說書人的姿態登場「紳士淑女們,我們獻上憨第德,或樂觀主義的故事,發生在”Thunder-ten-Tronck”的府邸」,根據原著,這是在德國西發里亞地方的一個男爵府邸,別人推測憨第德是男爵妹妹的私生子,但真相並不明朗。

憨第德(6:47):「我確實快樂,有母馬可騎,有書可以讀。雖然我出生不高貴,我已滿足...所有的生物都彼此相愛!」 男爵的兒子馬克西米里安(8:37,我老是打成西米露尷尬),女兒克內岡蒂(9:16),丫環琶奎特一起歌頌幸福的生活,這個男爵府邸簡直就是天堂。憨地德一直喜歡著美麗的克內岡蒂。

第四首 前奏讓人想到序曲的第一主題(11:41),老師潘葛洛斯(希臘語"全是廢話"的意思)在上課:

「世界都以其最善方式存在(11:51)」,底下的學生也應和。潘葛洛斯:「請分類鴿子與駱駝(12:10)。」

序曲前奏的號角出現(12:27)!馬克西米里安:「鳥會飛!」丫環琶奎特:「駱駝是哺乳動物!」潘葛洛斯認為人類都是兄弟(12:54),都是相愛的,不會讓戰爭發生。最後大家跟著老師說:「定理得證(14:16)!」

第五首 潘葛洛斯,憨第德,馬克西米里安,克內岡蒂,琶奎特(15:45):「我們學到,也了解了,每件事都是好的,都是被計畫好的,被穩當的計畫好的,都是對的,以及好的。」潘葛洛斯其實已與琶奎特相好了。(這首曲子也超像巴哈的聖詠合唱)

第六首 憨第德,克內岡蒂在唱情歌(17:48),這"甜蜜樸素"的旋律在序曲就出現過了,正是第二主題。當他們抱在一起,忘情唱著(19:21):「快樂的一對!快樂的我們!」時,被馬克西米里安撞見,又通知男爵與夫人,他們把憨地德趕出”Thunder-ten-Tronck”的府邸,只因為他的血統不純正。

第七首 憨第德被趕出去了,由於他在溫室裡成長,極為恐懼外面的世界。但他還是保持樂觀主義(21:04),相信老師潘葛洛斯說的:「在一切困境中都有著甜蜜(21:29)」,一定是這樣的(22:36),一定是這樣的!

第八首 西發里亞戰歌。「Re Fa Si La Sol Fa Fa(26:35,與第一首合唱一樣),勝利屬於我們西發里亞!…”Thunder-ten-Tronck”的城堡已被襲擊!」

隨後開始互砍,此時序曲的進行曲主題出現(27:30),連第二主題也悲慘起來(27:46)...

第九首 憨第德的哀嘆,他叫著:「克內岡蒂(28:40)!克內岡蒂!(29:00,這兩句分別是第二主題變奏&號角主題變奏)」他嘆息這輩子可能都看不到她了,「克內岡蒂,再見!我的愛,我的愛,再見!」(影片中他抱著克內岡蒂只是導演的手法吧)

第十首 憨第德遇到一位老乞丐,得了梅毒,身上都爛了,一問之下,竟然是落魄的老師潘葛洛斯!原來他也淪落街頭了,也由此地得知男爵與夫人被保加利亞兵殺了,朝思暮想的克內岡蒂也被凌辱致死,憨第德十分悲傷,但潘葛洛斯還是那套樂觀主義,唱著:「男孩們!(Dear Boys,35:31)」,認為自然律把一切都安排好了,什麼因就帶來甚麼果。就算甜的蜂蜜,也產生自帶刺的蜜蜂。

合唱(36:31):「就算甜的蜂蜜,也產生自帶刺的蜜蜂。」潘葛洛斯又說就算哥倫布從美洲帶回了梅毒,我們還是得到了許多好玩意。其實潘葛洛斯此時已經感染梅毒了…詫異

然後憨第德被保加利亞人抓去,輾轉被一位叫做詹姆士的再洗禮派信徒所救。有天,詹姆士要去葡萄牙里斯本辦事,帶他們一起去,但船遇上了暴風(39:16),詹姆士淹死了。

他們到了里斯本後,發生地震(40:21),潘葛洛斯認為發生地震必然也是合理的,就連墮落與原罪都是...

但因為地震的關係,里斯本當局決定舉行一場異端審判,以避免地震再發生,潘葛洛斯及憨第德因為其「謬論」而被審判,潘葛洛斯慘遭吊死。

第十一首 合唱 信仰審判之歌 「這是怎樣的一天(41:58)!為了信仰的審判?這是怎樣的夏日晴空,為了信仰的審判?…這是怎樣的一天,看人被吊死? 」

養熊的人(42:20):「看這俄羅斯熊!」小販:「為妳的頭髮買一支梳子吧!」

其他還有賣廢鐵的,鍊金術士。原來這裡是市集。合唱(43:02):「多棒的市集!甚麼都可以買到!但也沒用,因為我們沒有錢!」 潘葛洛斯(43:14):「請不要處決我,我快病死了!」他詳述自己如何得了梅毒,原來是被男爵夫人的丫環琶奎特傳染了。

後來大審判者來了(46:32),用男聲合唱問群眾:「這些人是否有罪?」群眾合唱回答:「有罪!」大審判者:「該原諒他們還是吊死他們?」群眾:「吊死他們(46:45)!」大家唱著:「為我們祈禱吧(48:32),慈悲之源,威嚴的君王,為我們祈禱吧」(以上這兩句似乎都來自"安魂曲"的經文,就是要唱安魂曲的意思吧..天啊),憨第德也被鞭打了。

潘葛洛斯說(49:08):聽我最後的一句話:「神用智慧來發明繩索…」合唱大笑(49:35):「這是怎樣歡樂的一天!...潘葛洛斯要被吊死了,憨第德被鞭打了,憨第德仍然相信潘葛洛斯的鬼話!」(奇怪的是,被吊死的潘葛洛斯又跑出來講話了,事實上在此版本中,潘葛洛斯此後會替代伏爾泰說書人的角色,這也是節省演出者的一種方式啦)。

第十二首 憨第德唱(50:44):「我的老師告訴我,人類是慈愛的,現在看著我,我傷心而遭到不公平對待。人必定是仁慈善良的,但我看不到,那人必定是我(51:20)。我的老師告訴我(51:40),世界是溫暖而美善的,但我看到世界比我所夢想的更冷酷。必定有我看不到的陽光,那必定是我(52:15)。」

他後來被一位老女人給救走,他們來到巴黎,與原著不同。

第十三首 巴黎華爾滋(52:50) 克內岡蒂來到了巴黎,她是被強迫來這裡的,她做了舞女。

第十四首 克內岡蒂(54:22):「閃亮與歡樂,那是我要扮演的角色,我在巴黎,只能棄良從娼,曾經我在母親身邊,謹守婦女美德,直到我的貞節被高官伯爵奪走…我無可奈何(55:33),到這個上流社會的籠子裡,我生來是為了追求更高的事物,但在這我垂下了翅膀,悲不可抑(56:08)」

她隨後唱了首歌,這是劇中僅次於序曲有名的音樂,也算花腔名曲:「 我不會對香檳酒抗議(變快,小調轉大調,56:18),我的衣櫃就像魔鬼一樣名貴。也許抱怨是不光彩的,夠了!我受夠淚流滿面了!我要拿我的精品來炫耀享樂,哈哈哈!(56:54,一堆花腔) 珍珠與寶石戒指(57:39),這些世俗的事如何能代替失去的貞潔?他們如何補償敗壞的名節...?要買回來要多少金錢?但那些飾品令人喜愛(58:21),哈哈~我更喜歡那二十克拉的耳環,如果我不再純潔,但我的飾品是純潔的! 夠了夠了(58:37)!我將拿走他們的鑽石項鍊,哈哈哈!」

第十五首 憨第德與克內岡蒂見面(1:00:51),憨第德知道男爵府上也被襲擊,以為克內岡蒂已經死了,但其實沒有。兩個劫後餘生的戀人見面分外感動,他們熱情相擁,沉醉在圓舞曲中。

第十六首 他們又來到西班牙,準備去新大陸。老女人:「我不是出生在伊比利亞(西班牙與葡萄牙所在,1:12:12),而是在羅夫諾(烏克蘭西部),但我現在在這裡,跳著探戈,我易被同化。我從沒學過西班牙文(1:12:39),但我講了一個半小時的西班牙文,那是如此容易(1:03:04,探戈節奏),我是西班牙人,突然是西班牙人了~」男生唱(西班牙文,1:13:30):「妳那紅寶石般的唇,像兩片玫瑰花瓣,征服了我的心」。這首歌的歌詞是伯恩斯坦自己寫的,音樂充滿拉丁風情 。

第十七曲 第一幕終曲 憨第德與克內岡蒂(1:17:05),還有老女人(1:17:58),決定要去新大陸,去耶穌會任職,在那重新開始生活,船長為他們加油打氣(1:18:20),同樣要去新大陸的人一起合唱,幕落。

第二幕

他們到了南美洲布宜諾斯艾利斯,剛好也有一批奴隸要來,總督問是白貨還黑貨?奴隸頭子說都是白貨,總督超高興。此時在奴隸中,馬克西米里安看到了琶奎特(1:07),兩人異地相逢。此時號角響起(1:46)。

第十八曲 風流的總督此時看上了克內岡蒂(3:26),唱小夜曲向她求愛:「詩人說愛情是不朽的,不要誤導,那都是騙人的。愛在空中飛翔,但現在盤旋著,讓我們當愛人吧!…熱情很快就會消失,愛情是短暫的祝福…當享受春色時,為啥要談論道德?為啥到最後,都是爭吵,相罵及嘆息?」

克內岡蒂(4:26):「我不能答應你這種把妹要求上床的方式。我的處女失去就沒有了…你必須先保證娶我才行!」

州長為了上床,答應與他結婚。此時扮成女裝的馬克西米里安,也對總督唱著(5:44) :「我不能答應你這種把妹要求上床的方式。我的處女失去就沒有了…你必須先保證娶我才行!」 總督也答應娶她,這純粹是搞笑啦,也是表現出那總督有多風流。

第十九曲 老女人在打蚊子(9:58),克內岡蒂在打呵欠。州長:安靜(10:38)。老女人說希望離開自己住的宮裡(10:39),她已歷經苦難,飢餓了。州長還是要她安靜。

克內岡蒂說三年前(11:57),你明明答應要娶我的,我們到底何時結婚?

州長還是要她安靜(13:15)。

第二十曲 合唱高唱哈雷路亞(14:07)。馬克西米里安穿著耶穌會的衣服,唱著(14:29):「來吧!美國的異教徒,來到神新的境域!」合唱重複。他們接近憨第德與僕役卡坎波(在此版本仍由潘葛洛斯替代),要他們別動,後來憨第德認出馬克西米里安(17:03),馬克還是認為他沒資格娶姊姊克內岡蒂,因為他血統不純,兩人發生爭執,已受過訓練,不再是弱雞的憨第德刺向馬克。

第二十一曲 埃爾多拉多(黃金之國) 憨第德殺了人,只好跑掉,途中遇到了兩隻猴子,追著兩個女孩,憨第德為救她們,把猴子用槍打死了(18:49),但沒想到她們卻抱著猴子哭~原來那是她們的愛人啦。他們後來到了埃爾多拉多黃金之國,這裡的人都不出走外地,也不與西班牙人作戰,在印加帝國滅亡後仍能生存下來。。

(此版本無)憨第德:登上貝殼山,越過報春花之海,到了林中噴泉,在高高的樹上。 下了貝殼山,越過報春花之海,到了快樂國度,那裏都是好人。

合唱:埃爾多拉多,埃爾多拉多。 我們每天天亮在金色的湖洗澡,祖母綠寶石掛在葡萄藤上,想拿就拿…

合唱:在埃爾多拉多,在埃爾多拉多。 憨第德:他們給了我一個家,稱我為朋友,教我如何生活在這裡…但我沒了愛,心情越來越悲傷,他們教我只要注意寶石。

他們說「再見,願你平安渡海,去吧,願你能找到你的新娘。」憨第德:然後我又再次越過森林,沿著海岸,去尋找我的新娘。 合唱:從埃爾多拉多,從埃爾多拉多。

第二十二曲 字字字(伯老作詞) 他們在埃爾多拉多,國王贈與他們好多金子,由多隻羊載送,因為國王根本就不知道這些金子的珍貴性。憨第德原本想用這些錢贖回克內岡蒂,並過好日子的,但路上羊不是摔死累死,就是餓死,只剩兩頭存活,他不禁嘆息財富只是虛妄,又遇到黑奴向他抱怨遭雇主虐待,他對潘葛洛斯的樂觀主義徹底起疑。

他要僕役卡坎波去布宜諾斯艾利斯,把已成為總督小老婆的克內岡蒂給贖出來,自己則先回歐洲,又遇上了向他敲詐的船主凡德登德,他已經極為厭惡這個沒王法的蠻荒之地。他決定出錢,找一位人生極不得意的人作伴,陪他回去,這人就是失業,被家人離棄,遭到眾人欺凌的窮書生馬丁,兩人在船上長談辯論,也不失為打發時間的好辦法。憨第德對人生仍存有希望,他有錢,還有望能與愛人相會,馬丁是什麼都沒了...

馬丁:「自由意志(25:54),人性,愛,哈哈!這些字字字。我沒有字眼能描述人生的虛假,這瘋狂而空虛的人生。別讓我笑!(27:26)」這段旋律用的是之前潘葛洛斯教課時的旋律,極為諷刺性。這是一位與潘葛洛斯相反,覺得人生都是骯髒事的人。

第二十三曲 合唱祝他們一路順風(30:31),敲詐他的凡德登德說自己是壞蛋(30:40),用這樣的奧步對一個好的青年,當然也祝他們一路順風啦。 但遇到暴風,水手說馬丁淹死了,憨第德則幸運獲救。

第二十四曲 國王的船歌(此版本沒有) 憨第德去威尼斯,要尋找克內岡蒂,在那遇到了六個被廢的國王,來威尼斯參加狂歡節,英國廢王查理士愛德華說: 「我特此提出一個提議,希望你們同意。在從可怕的海洋遷移之後,我們向虛榮及爭吵說再見,追求更單純的生活。」

潘葛洛斯說要開始討論,俄國廢王伊凡說讓我們不要在爭論那些有的沒的,好好找個鄉村養雞吧。憨第德非常贊成,後來他又遇到了潘葛洛斯,這次真的是他本尊,他當時因為吊的人技術不好,所以僥倖沒死,他們去賭場見識一下,憨第德也太有錢了吧。

第二十五曲 錢錢錢 在威尼斯的賭場,賭場老大說: 「做你們的遊戲吧,先生女士們。」

合唱(34:52):錢錢錢,里拉里拉~~

第二十六曲 憨第德在那又遇到了馬克西米里安,原來那時沒被憨第德殺死,以及琶奎特,她幾乎已淪落成妓女了。而他朝思暮想的克內岡蒂,與老女人正在唱歌。

(波爾卡舞曲) 克內岡蒂與老女人(39:08):「我們都是女人,都是小女人!沒有一個男人能抵抗我們,勻稱的小腿,苗條的手腕,身材精巧的像是早晨的薄霧,纖細的膝蓋…脖子像是天鵝,還有,噢…性感的腿,我們能輕快的在蛋上面跳舞,一對仙境來的少女,我們無時無刻都更加迷人!…我們有喬托的手,達文西的微笑…一對仙境來的少女,我們無時無刻都更加迷人!我們都是女人,都是小女人!

第二十七曲 她們去參加威尼斯的化裝舞會。老女人(43:03):「我總是狡猾而聰明的,欺詐拐騙,我精明一如從前,但我覺得我技藝退步了。我的老闆給我一堆工作,當他吃著松露與蛋糕時,我只能吃義大利麵,這有何用?有何用?詐騙沒有任何好處,只會失敗,錯了,我錯了!」 拉果斯基(43:58) :「這老太婆對詐騙集團已無用處,我還要付錢給賭場,夜總會,條子,遲早我會變窮光蛋。」

兩人:「詐騙有何用,有何用?」 馬克西米里安(44:53) :「太棒了,我敲詐那些賭徒,但也有個人在敲詐我,說我若不付他更多錢,他就要揭發我。」 三人:「詐騙有何用,有何用?」

克魯克(45:48) :「我能靠詐欺活得很好,但我沒法守住我的錢,我只喜歡賭輪盤,最後我不是永遠贏就是最後輸光光。」

三人:「詐騙有何用,有何用?」

第二十八曲 威尼斯嘉禾舞曲

賭場老大:「不太對勁...」

老女人(48:06):「我有麻煩了,像我說的,爸爸媽媽死了,我的叔叔都在監獄裡。」(這用的都是第一幕"我確實快樂的旋律")

憨第德:「那是非常動人的故事。」

老女人:「雖然我的名字,在威尼斯是值得驕傲的,但我們歷經苦難,也分文未得。」

憨第德:「夫人,您家族的事讓我難過,可否告訴我他們在哪裡,我會探望他們,安慰他們的痛苦。」

克內岡蒂也唱(49:21):「我有麻煩了,像我說的,爸爸媽媽死了,我的叔叔都在監獄裡。」

潘葛洛斯(50:05):「百萬盧布,里拉,法郎...我們拼命花錢,我丟了一塊金子給夫人,來得快,去得快。我丟了閃亮的金子給女士們,他們拜倒在我面前,如果他們愛我,又有何錯。看著她們的求愛,我說:

「百褶裙女士,淘氣的女士,無奈的女士,虛情假意的迷人女士…我都愛妳們!」

老女人&克內岡蒂也唱:「我有麻煩了,像我說的,爸爸媽媽死了,我的叔叔都在監獄裡。」她們極力想要用同情,來騙憨第德的錢。

潘葛洛斯:「百褶裙女士,淘氣的女士(此時摘下面具) 」克內岡蒂(52:16):「憨第德!」 憨第德:「克內岡蒂!」

第二十九曲 (伯老作詞) 憨第德(52:27):「這就是我生命的意義?這是我在追尋的盼望?有任何事能比得上她?我為了愛情夢想與哭泣,有任何事比得上?我為它被殺與死亡,有任何事比得上? 妳曾夢想什麼,天使臉蛋與亞麻色頭髮,失去靈魂的臉龐是美麗的嗎,妳有關心嗎?是的(54:34),妳該關心妳的錢包,關心妳的黃金,請接受我的吻,我痛苦的吻。因為那是妳想要的,任何事也比不上。」他顯然對眼前這位朝思暮想的克內岡蒂很失望...

第三十曲 也是類似巴哈的聖詠曲,是第二首合唱的另一形式。「生活是不好也不壞(57:37),生活就是生活。好與壞,快樂與痛苦,都是精心編織的。所有我們經歷的旅程,所有我們已知的惡人,甚至連天堂本身,都是無足輕重。」

第三十一曲 終曲 讓我們的園地生長

憨第德想開了,他唱(1:00:02):「妳曾經是一個笨蛋,我也是,來做我的妻子...我們不再純潔,不再聰明,我們只想盡力做好,我們建造房子與伐木,讓我們的園地生長。」 克內岡蒂:「我曾認為世界是甜甜蛋糕,如老師所說。如今我只想學會烤好我們每日的麵包。」

憨第德&克內岡蒂:「妳我們不再純潔,不再聰明,我們只想盡力做好,我們建造房子與伐木,讓我們的園地生長。」

大家(1:02:39):「讓夢想家去夢想他們要的世界,那些亞當不會被發現。最香甜的花,最美麗的樹,都在堅固大地成長。 我們不再純潔,不再聰明,我們只想盡力做好,我們建造房子與伐木,讓我們的園地生長。」  

潘葛洛斯:還有問題嗎?!(全劇完)

延伸閱讀:杜蘭朵(普契尼歌劇)的故事由來與音樂分析


文.劇本翻譯:夏爾克

( 創作其他 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=ratsubery&aid=117439492

 回應文章

twogirls
2018/10/23 11:32
漂亮,贊一個 …鳳山區當鋪 汐止區汽機車借款