字體:小 中 大 | |
|
|
2020/05/25 05:02:13瀏覽576|回應1|推薦9 | |
Excerpt:朱爾‧勒納爾的《動物私密語》X 太宰治的〈敗北的庭園〉 〈蛇〉 1 太長了。 2 子午線的四分之一又千萬分之一。 LE SERPENT I Trop long. II La dix millionième partie du quart du méridien terrestre. 〈螢火蟲〉 1 出了什麼事了?已經晚上九點了,那小子的屋子還亮著燈。 2 在草上棲息的一縷月光! LE VER LUISANT I Que se passe-t-il ? Neuf heures du soir et il y a encore de la lumière chez lui. II Cette goutte de lune dans l’herbe ! 〈蝴蝶〉 對折的情書在尋找花的地址。 LE PAPILLON Ce billet doux plié en deux cherche une adresse de fleur. 《動物私密語》是相當有趣的一本書,極富想像力及創造力。雖然擬人化的文學作品很多,但要能夠真正表現創意的恐不多見。 恰巧最近從圓神出版社在 1987 年出版的日本文學名作系列隨筆篇《形影問答》(另有戲劇、小說及詩選,共8冊) 看到選譯太宰治的〈敗北的庭園〉,這兩篇作品放在一起看,應該更有一番樂趣。 https://www.books.com.tw/products/0010290976 動物私密語 Histoires Naturelles 作者:朱爾‧勒納爾 原文作者:Jules Renard 譯者:李毓昭 出版社:晨星 出版日期:2005/05/09 語言:繁體中文 作者簡介 朱爾.勒納爾(Jules Renard 1864-1910) 1864年出生於法國鄉下。從年輕時便立志成為作家。除了是一位小說家之外,也寫過相當成功的劇本。著名的作曲家拉威爾甚至還曾將其作品譜成聲樂小品。 勒納爾忠於自己的理念,根據敏銳的觀察力,運用簡樸而洗練的文字,在法國文壇中獨樹一格,堪稱為十九世紀的重要作家。重要作品有:《鄉村的犯罪》(Crime de Village 1888)、《胡蘿蔔鬚》(Poil de carotte 1894)、《動物的低聲細語》(Histoires Naturelles) 【Excerpt】 〈庭院裡〉 鋤頭——努力挖地,其他的就交給上帝吧。 鶴嘴鋤——我也是抱著這種態度。 花——今天會出太陽嗎? 向日葵——沒問題,只要我願意。 噴嘴壺——哦,等等!如果我願意,就會下雨。而且如果取下蓮蓬頭,還會下傾盆下雨哩。 …… 菠菜——酸模就是我。 酸模——不對,我才是酸模。 分蔥——哎呀,好臭! 大蒜——一定就是康乃馨那傢伙。 蘆荀——要隱瞞也沒用,全都寫在臉上了。 馬鈴薯——我已經生下好幾個小孩了。 蘋果——(跟對面的梨樹說) 對了,你長的梨子,你那梨子,梨子……我想要長的就是你那種梨子。 AU JARDIN La Bêche. — Fac et spera. La Pioche. — Moi aussi. Les Fleurs. — Fera-t-il soleil aujourd’hui ? Le Tournesol. — Oui, si je veux. L’Arrosoir. — Pardon, si je veux, il pleuvra, j’ôte ma pomme, à torrents. …… L’ÉPinard. — C’est moi qui suis l’oseille. L’Oseille. — Mais non, c’est moi. L’Échalote. — Oh ! que ça sent mauvais. L’Ail. — Je parie que c’est encore l’œillet. L’Asperge. — Mon petit doigt me dit tout. La Pomme de terre. — Je crois que je viens de faire mes petits. Le Pommier, au Poirier d’en face. — C’est ta poire, ta poire, ta poire… c’est ta poire que je voudrais produire. (https://fr.wikisource.org/wiki/Histoires_naturelles/ill._Rabier) 〈敗北的庭園〉/ 太宰治 (我家陋室有個六坪大小的庭園。在那兒,妻胡亂地種滿了草木。一看就是敗北的光景。感到羞愧的植物們因而在竊竊私語着,我立刻將些花言花語記錄下來。我確實聽到她們的聲音。我並沒有模仿法國作家Jules Renard 的寫法。) 高梁與蕃茄 「還虧我長這高的個子,眞羞死人了。雖然即將結成果實,但因全身疲乏無力,無法振奮起來。大家都還以爲我是蘆葦呢!眞令人洩氣。蕃茄先生,請讓我倚靠在你的身上好嗎?」 …… 白蘿蔔 「地盤眞差,都是石塊呢。使我無法伸展白胖胖的脚丫。都變成毛茸茸的腳了。就假裝是牛蒡好了。看來我只好乖乖地認命了。」 小棉花 「雖然我現在的個兒只有這麼一丁點兒,但不久我就會大到能够做成一塊棉座墊了吧。眞的嗎?我除了自我解嘲外,別無他法。請不要藐視我啊。」 …… 薔薇與葱 「在這個庭院裏,我還是女王呢。雖然現在滿身泥濘,葉子也無光澤,可是前些日子我連續開了十幾朶嬌艷的花。當附近的嬸嬸們正誇我長得亭亭玉立時,這裏的主人忽然從房裏走出來,胡亂地說些謙虛的話,真令我羞慚得無地自容。他是不是腦筋有問題啊?主人雖然很照顧我,但他的呵護很不得法。當我因喉嚨乾燥而枯萎時,他除了一個勁兒地責罵太太外,依然束手無策。而當我好不容易發出新芽時,他又像發瘋似地,把我的芽一個一個摘下來,還一本正經地說自己總算爲我做了一點事。我只有苦笑的份了。誰叫他腦筋不淸楚,眞是莫可奈何。那時如果新芽沒被摘下來的話,我現在就已經開過二十朶花了。啊!大勢已去。由於竭盡心力開出最燦爛的花朶,所以才這麼快就紅顏老去。啊!我想早點離開紅塵。咦?你是誰啊?」 「妳就稱我為龍鬚吧。」 「你不是葱嗎?」 「哎呀!被識破了,眞沒面子。」 「你在說什麼啊?好羸弱的葱啊。」 「嗯,眞沒面子。因爲得不到地利啊。如果能生逢其時,那……不,敗軍之將不言勇。我們就長眠於此吧。」 沒有開花的矢車草。 「是生滅法。盛者必衰。誰也不知道什麼時候會發生變化。」 |
|
( 知識學習|隨堂筆記 ) |