網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇  字體:
Excerpt:朱爾‧勒納爾的《動物私密語》X 太宰治的〈敗北的庭園〉
2020/05/25 05:02:13瀏覽576|回應1|推薦9
Excerpt:朱爾勒納爾的《動物私密語》X 太宰治〈敗北的庭園〉

〈蛇〉
1
太長了。
2
子午線的四分之一又千萬分之一。

LE SERPENT
I
Trop long.
II
La dix millionième partie du quart du méridien terrestre.

〈螢火蟲〉
1
出了什麼事了?已經晚上九點了,那小子的屋子還亮著燈。
2
在草上棲息的一縷月光!

LE VER LUISANT
I
Que se passe-t-il ? Neuf heures du soir et il y a encore de la lumière chez lui.
II
Cette goutte de lune dans l’herbe !

〈蝴蝶〉
對折的情書在尋找花的地址。

LE PAPILLON
Ce billet doux plié en deux cherche une adresse de fleur.

《動物私密語》是相當有趣的一本書,極富想像力及創造力。雖然擬人化的文學作品很多,但要能夠真正表現創意的恐不多見。

恰巧最近從圓神出版社在 1987 年出版的日本文學名作系列隨筆篇《形影問答》(另有戲劇、小說及詩選,共8) 看到選譯太宰治的〈敗北的庭園〉,這兩篇作品放在一起看,應該更有一番樂趣。


https://www.books.com.tw/products/0010290976
動物私密語
Histoires Naturelles
作者:朱爾‧勒納爾
原文作者:Jules Renard
譯者:李毓昭
出版社:晨星
出版日期:2005/05/09
語言:繁體中文

作者簡介
朱爾.勒納爾(Jules Renard 1864-1910
1864年出生於法國鄉下。從年輕時便立志成為作家。除了是一位小說家之外,也寫過相當成功的劇本。著名的作曲家拉威爾甚至還曾將其作品譜成聲樂小品。
勒納爾忠於自己的理念,根據敏銳的觀察力,運用簡樸而洗練的文字,在法國文壇中獨樹一格,堪稱為十九世紀的重要作家。重要作品有:《鄉村的犯罪》(Crime de Village 1888)、《胡蘿蔔鬚》(Poil de carotte 1894)、《動物的低聲細語》(Histoires Naturelles

Excerpt
〈庭院裡〉

鋤頭——努力挖地,其他的就交給上帝吧。
鶴嘴鋤——我也是抱著這種態度。

——今天會出太陽嗎?
向日葵——沒問題,只要我願意。
噴嘴壺——哦,等等!如果我願意,就會下雨。而且如果取下蓮蓬頭,還會下傾盆下雨哩。
……

菠菜——酸模就是我。
酸模——不對,我才是酸模。

分蔥——哎呀,好臭!
大蒜——一定就是康乃馨那傢伙。

蘆荀——要隱瞞也沒用,全都寫在臉上了。

馬鈴薯——我已經生下好幾個小孩了。
蘋果——(跟對面的梨樹說) 對了,你長的梨子,你那梨子,梨子……我想要長的就是你那種梨子。

AU JARDIN

La Bêche. — Fac et spera.
La Pioche. — Moi aussi.

Les Fleurs. — Fera-t-il soleil aujourd’hui ?
Le Tournesol. — Oui, si je veux.
L’Arrosoir. — Pardon, si je veux, il pleuvra, j’ôte ma pomme, à torrents.
……

L’ÉPinard. — C’est moi qui suis l’oseille.
L’Oseille. — Mais non, c’est moi.

L’Échalote. — Oh ! que ça sent mauvais.
L’Ail. — Je parie que c’est encore l’œillet.

L’Asperge. — Mon petit doigt me dit tout.

La Pomme de terre. — Je crois que je viens de faire mes petits.
Le Pommier, au Poirier d’en face. — C’est ta poire, ta poire, ta poire… c’est ta poire que je voudrais produire.

(https://fr.wikisource.org/wiki/Histoires_naturelles/ill._Rabier)


〈敗北的庭園〉/ 太宰治

(
我家陋室有個六坪大小的庭園。在那兒,妻胡亂地種滿了草木。一看就是敗北的光景。感到羞愧的植物們因而在竊竊私語着,我立刻將些花言花語記錄下來。我確實聽到她們的聲音。我並沒有模仿法國作家Jules Renard 的寫法。)

高梁與蕃茄

「還虧我長這高的個子,眞羞死人了。雖然即將結成果實,但因全身疲乏無力,無法振奮起來。大家都還以爲我是蘆葦呢!眞令人洩氣。蕃茄先生,請讓我倚靠在你的身上好嗎?」

……

白蘿蔔

「地盤眞差,都是石塊呢。使我無法伸展白胖胖的脚丫。都變成毛茸茸的腳了。就假裝是牛蒡好了。看來我只好乖乖地認命了。」

小棉花

「雖然我現在的個兒只有這麼一丁點兒,但不久我就會大到能够做成一塊棉座墊了吧。眞的嗎?我除了自我解嘲外,別無他法。請不要藐視我啊。」

……

薔薇與葱

「在這個庭院裏,我還是女王呢。雖然現在滿身泥濘,葉子也無光澤,可是前些日子我連續開了十幾朶嬌艷的花。當附近的嬸嬸們正誇我長得亭亭玉立時,這裏的主人忽然從房裏走出來,胡亂地說些謙虛的話,真令我羞慚得無地自容。他是不是腦筋有問題啊?主人雖然很照顧我,但他的呵護很不得法。當我因喉嚨乾燥而枯萎時,他除了一個勁兒地責罵太太外,依然束手無策。而當我好不容易發出新芽時,他又像發瘋似地,把我的芽一個一個摘下來,還一本正經地說自己總算爲我做了一點事。我只有苦笑的份了。誰叫他腦筋不淸楚,眞是莫可奈何。那時如果新芽沒被摘下來的話,我現在就已經開過二十朶花了。啊!大勢已去。由於竭盡心力開出最燦爛的花朶,所以才這麼快就紅顏老去。啊!我想早點離開紅塵。咦?你是誰啊?」
「妳就稱我為龍鬚吧。」
「你不是葱嗎?」
「哎呀!被識破了,眞沒面子。」
「你在說什麼啊?好羸弱的葱啊。」
「嗯,眞沒面子。因爲得不到地利啊。如果能生逢其時,那……不,敗軍之將不言勇。我們就長眠於此吧。」
沒有開花的矢車草。
「是生滅法。盛者必衰。誰也不知道什麼時候會發生變化。」


( 知識學習隨堂筆記 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=le14nov&aid=136746090

 回應文章

■♀醫楊曉萍
等級:8
留言加入好友
2020/05/25 18:00
對折的情書尋找花的地址....越抄寫, 越瞧不起自己啊痛哭
le14nov(le14nov) 於 2020-05-25 21:18 回覆:
加油