在各級學校當中,數量最多的,當數國小,接下來是國中。在這些國中和國小當中,有些學校的名稱很有趣,很值得介紹給大家認識。在此先介紹一些,日後若再有發現,會在續篇作介紹。
以下的「詞義」是按照辭典的解釋,「意指」則是筆者所寫的。
(1) 烏龍國小
英文名是Pingtung County Sinyuan Township Wulong Elementary School,位於屏東縣新園鄉,於1927年日治時代創立,初名為新園公學校烏龍分教場。1933年改稱為高雄州公立烏龍公學校,1945年改稱為高雄州公立烏龍國民學校,1945年台灣光復之後,改稱為高雄縣新園鄉烏龍國民學校,1950年改稱為屏東縣新園鄉烏龍國民學校,1968年改稱為屏東縣新園鄉烏龍國民小學,網址是http://www.wules.ptc.edu.tw。
烏龍,詞義一是黑色的龍;詞義二是晉朝時,民俗以「龍」字做為家犬的命名,後世則以烏龍泛指犬;詞義三是泛指出乎意料之外的錯誤或失誤。目前大家比較知道詞義三,雖然意思偏向負面,但烏龍國小的校名仍沿用古地名。
(2) 大鳥國小
英文名是Daniao Primary School,位於台東縣大武鄉,1927年日治時代創立,初名為臺東廳大鳥蕃童教育所。1936年命名為大鳥公學校,1945年台灣光復之後,改稱為大鳥國民學校,1968年更名為大鳥國民小學,網址是http://www.danps.ttct.edu.tw。
大鳥,意指大隻的鳥。
(3) 桃子腳國中小
英文名是New Taipei Municipal Tur Ya Kar Elementary & Junior High School,位於新北市樹林區,靠近國立台北大學,校舍於2006年開始興建,於2008年落成,網址是http://www.tykjh.ntpc.edu.tw/。
桃子腳,意指桃樹下。桃子腳國中小所在地的古地名叫作「桃子腳庄」,教育當局尊重古地名,主校名取成三個字的「桃子腳」,打破了一般取成兩個字的慣例,很值得肯定。另外,英文的主校名是採台語拼音,這是很特殊之處。
(4) 葫蘆國小
英文名是Taipei Municipal Hulu Elementary School,位在台北市士林區,1975年創立,校名為「台 北市士林區葫蘆國民小學」,網址是http://www.hrps.tp.edu.tw/。
葫蘆,詞義是葫蘆的果實,古人常挖出其瓤,空其中作為貯酒的器具。葫蘆國小所在地的古地名叫作「葫蘆」。
(5) 雨聲國小
英文名是Yu-Sheng Elementary School,位於台北市士林區,1952年設立,初名為立人幼稚園。1953年於幼稚園內附設小學一班,1954年改名為私立雨聲小學,幼稚園附設於小學之內,1965年移交給地方政府接辦,棣屬於陽明山管理局,網址是http://www.yses.tp.edu.tw/。
雨聲,詞義是下雨時所發出的聲音。想到雨聲國小的校名,就會聯想到「風聲﹑雨聲﹑讀書聲,聲聲入耳」。
(6) 百齡國小
英文名是Taipei Municipal Bai Ling Elementary School,臺北市士林區,1970年創立,初名為為陽明山管理局後港國民小學。1974年改名為百齡國民小學,網址是http://www.bles.tp.edu.tw/。
百齡,詞義是眉壽,指高壽。百齡國小因為學校位置靠近百齡橋,後來主校名由後港改為百齡。
以上所介紹的這六所學校,除了雨聲國小我還沒有查清楚之外,其他五所學校,應該都是按照地名,所以才有烏龍、大鳥、桃子腳、葫蘆和百齡等校名。對於這些有趣的校名,我們應該給予尊重,絕對不可以加以嘲笑。
[參考資料]
教育部《重編國語辭典修訂本》