字體:小 中 大 | |
|
|
2012/03/19 09:52:26瀏覽16529|回應5|推薦40 | |
最近在報紙上看到一則報導提到「臺北城市科技大學」,心想一定是某所大學改名。近年來由於教育部不再禁止私立大學以「台灣」或縣市名稱當主校名,因此陸續有幾所大學改成以「台灣」或「 台北」為主校名,例如「臺灣觀光學院」、「台灣首府大學」和「台北海洋技術學院」。 經查「臺北城市科技大學」(也可寫成「台北城市科技大學」,網址是http://www.tpcu.edu.tw)是於今年二月起才改用新校名。該校於 1971年創立於台北市的關渡,初名為「光武工業專科學校」。「光武」的詞義是帝號,指漢朝光武帝劉秀。「光武中興」的詞義是王莽篡漢,西漢滅亡,改國號為「新」,後來劉秀以寡擊眾,破莽軍,恢復漢室,國號仍為「漢」,史稱為「東漢」。後人稱此一中興漢室的史事為「光武中興」。有一所大學以「中興」為名,即「國立中興大學」(英文名是"National Chung Hsing University",網址是http://www.nchu.edu.tw/)。 「光武工專」於1994年增設商業類科,故校名改為「光武工商專科學校」。2000年升格改制為「 光武技術學院」。2004年更改主校名,將「光武」改為「北台」,並增加「科學」兩個字,新校名是「北台科學技術學院」。2006年再度更改主校名,將「北台」改為「北台灣」,新校名是「北台灣科學技術學院 」。在2012年改制為科技大學時,第三度更改主校名,將「北台灣」改成「臺北」,加上飾名「城市」,新校名是「 臺北城市科技大學」。該校使用「光武」的校名長達33年,使用「北台」的校名只有短短的2年 ,使用「北台灣」的校名共6年。如今改成「台北城市」,算是最理想的校名。「臺北」是指位在台北市;「城市」的詞義是有寬廣繁盛的街道,人口集中,為政治、經濟、文化的中心, 相對於鄉村而言。 從維基網站的資料得知,該校簡稱為「北城大」或「臺北城大」,這兩個簡稱的後兩個字,讀音皆和「國立成功大學」(英文名是"National Cheng Kung University",網址是 http://www.ncku.edu.tw/)的簡稱「成大」相同。目前維基網站為「臺北城市科技大學」製作的檢索關鍵字,包括如下: (1) 臺北城市科技大學:校名全稱。 (2) 臺北城市大學:捨棄「科技」兩字。 (3) 臺北城市科大:將「科技大學」簡稱為「科大」,這是一般的作法。 (4) 臺北城大:將「城市」簡稱為「城」,捨棄「科技」兩字,將「大學」簡稱為「大」。 (5) 北城大:將「臺北」簡稱為「北」,將「城市」簡稱為「城」,捨棄「科技」兩字,將「大 學」簡稱為「大」。 (6) 城市科大:捨棄「臺北」兩字,將「科技大學」簡稱為「科大」,這是一般的作法。 「臺北城市科技大學」的英文校名是"Taipei Chengshih University of Science & Technology";「城市」一詞的英譯非採意譯,而是採用音譯,以「威妥瑪拼音」譯 成"Chengshih"。英文校名簡稱為"TPCU",這個簡稱捨棄了一般科大會取用的"ST",例如「臺灣科大 」的英文名是"National Taiwan University of Science and Technology",簡稱為"NTUST",「臺灣科大」的網址是http://www.ntust.edu.tw/。 「臺北城市科技大學」的校徽是以大寫的英文字母寫出"UCTP",字母"U"是紅色,"C"是橘色,"T"是藍色,"P"是綠色, 但字母"T"和"P"的一豎是重疊共用的。該校英文簡稱是"TPCU",校徽設計成將"TP"放在右邊,將"CU"放到左邊,但同時將兩個字母對調成UC。想到"UC",一般人會想到"UCLA",全名 是"University of California, Los Angeles","UCLA"是「加州大學洛杉磯分校」的英文簡稱。 看過本文之介紹,相信您已認識了「臺北城市科技大學」改名的歷程,同時也認識了該校的中文校名、中文簡稱、英文校名、英文簡稱和校徽。 [參考資料] (1) 教育部《重編國語辭典修訂本》 (2) 谷歌網站 (3) 維基網站 [相關閱讀] (1) 臺灣觀光學院(Taiwan Hospitality & Tourism College),網址是 http://www.tht.edu.tw/ (2) 台灣首府大學(Taiwan Shoufu University),網址是http://www.tsu.edu.tw/ (3) 台北海洋技術學院(Taipei College of Maritime Technology),網址是 http://www.tcmt.edu.tw/ |
|
( 知識學習|其他 ) |