字體:小 中 大 | |
|
|
2015/05/03 03:30:31瀏覽1773|回應3|推薦101 | |
我曾在本部落格發表過一篇文章題為《被誤解的歌》(2015年4月26日),內容是關於被歌迷誤解的美國流行歌曲.寫時大慨是老人失憶,忘記提到一個很有名的例子,4月28日讀到一位老歌星傑克伊萊(Jack Ely)的去世的新聞才讓我想起這件事. 話說1963年時美國〈金士們樂團〉(The Kingsmen)發行了一首名為《路易,路易》(Louie Louie)的歌大受歌迷歡迎卻在社會上引起反彈,我雖知道這首歌卻不知道當年有這件事,幾年前我的母校南加大(USC)的鼓號樂隊(marching band)在美式足球賽前常演奏這首歌,電視新聞順便提到這首歌當年的事,我稍作研究之後才知道這件事的始末,在此說給大家娛樂一下. 〈金士們樂團〉發行《路易,路易》後社會上許多「正直」人士察覺歌詞有異,「細聽」之下發現歌詞充滿了不堪入耳的髒話,於是發起抵制促成許多廣播電台停播這首歌,不僅如此,因為抗議之聲太大了,美國美國聯邦調查局(FBI)也捲入這事件,受命去調查這首歌到底有沒有傷害風化(我從沒想到1960年代的美國還是這樣的保守),最後的調查報告長達119頁,為了聽清楚歌詞,調查員甚至用不同的唱盤轉速(註一)去聽這首歌,結論是「這首歌不論用任何轉速都無法聽清楚他們在唱什麼」(unintelligible at any speed),自然無法判斷它有沒有傷風化了. 這一切不僅浪費精力和財力也很可笑.〈金士們樂團〉並不是這首歌的原唱者,他們只是翻唱另一樂團〈克斯特樂團〉(The Coasters)1956年的老歌,錄音時麥克風懸掛太高,主唱人傑克伊萊(就是剛去世那位)擔心他的歌聲壓不過樂器的聲音,於是墊著腳尖仰頭對著麥克風大聲「吼」出歌詞(傑克伊萊後來說「It was more yelling than singing,'cause I was trying to be heard over all the instruments」),再加上他那天帶著牙套,造成咬字不清楚的結果,就這麼簡單.只是〈金士們樂團〉的風格讓某些人以先入為主的觀念認定他們的歌詞一定不文雅,必定是故意唱的不清楚來掩飾.我小時候讀過日裔美國語意學家早川(S. I. Hayakawa,曾任美國舊金山大學校長及國會參議員)的一本書,中文書名《語言與人生》,裡面說「一個人心裡越骯髒,他的禁忌就越多」,換句話說心裡有邪念的人才有「慧耳」能聽出歌詞的骯髒. 無獨有偶,這件事幾乎是另一件舊事的翻版.之前美國聯邦調查局也曾浪費公帑與人力去調查荒謬主義大師卡謬(Albert Camus)「巔覆政府」的陰謀,實在是太荒謬了所以我寫了一篇題為《荒謬主義的終極論證》(2014年7月25日)的文章,有興趣的讀者請參閱指教. 註一:「古」時候,音樂發行以黑膠唱片為主,一般播放黑膠唱片的唱機有三種轉速(rpm),分別為331⁄3, 45和 78.其中331⁄3轉速唱片就是通稱的LP(Long Play),歌星發行新歌都是單曲唱片,用的是45轉速,唱片有兩面,主打歌在正面(A-side),背面(B-side或稱flip-side)不能空著就放上次要歌,偶爾次要歌反而比主打歌有名也是有的.我沒機會聽過45轉速唱片,當年在台北中華路買的盜版唱片(註二)都是331⁄3轉速,一張唱片可有十幾二十首歌.因為唱機有不同轉速,所以謠傳說有些331⁄3轉速的唱片如果以45轉速來聽就會聽到一些歌手暗藏的密秘訊息(另一種謠言是將唱片到轉來聽),但是我生性節儉,怕弄壞了唱片而不敢試.同時我也不相信這種事,沒想到美國聯邦調查局在無計可施之下竟然也試用這種方法. 註二:當年台灣仍是開發中(developing)國家,美國政府雖時時向台灣政府抱怨卻從不撕破臉的討回它應有的權益,算是兩國政府的默契,唱片只在台灣買賣就沒問題.教科書也是一樣,大學時理工科所有教科書都是公開買賣的盜版英文書.後來我在南加大唸書,有些教授用自己的著作做課本,有位台灣來的同學為了省錢從台灣買來盜印版,盜印版通常書小也字小,他又喜歡坐第一排中間的位置,有一天上課時教授一進教室就看出有異(教授對自己的著作的長相當然很熟悉),馬上拿出自己手上的原版書與那位同學交換,那同學自然不敢拒絕,下課後台灣來的同學紛紛上前指責他的愚行,不是說他不應該買盜版書,而是說他不應該坐第一排正對著教授太白癡了,後事如何我不清楚,如果兩國政府有我前面所說的默契,大慨是不了了之.後來台灣成為已開發(developed)國家,自然不能再賴皮而要尊守國際規則,就不再有這種政府容許的盜版行為了. |
|
( 不分類|不分類 ) |