字體:小 中 大 | |
|
|
2018/09/08 23:27:05瀏覽1527|回應5|推薦59 | |
照理說單字拚寫(spelling)應該是英語作家的基本技能,但是聽說不少著名作家卻對此不在行,常常麻煩出版社的編輯們幫他們改正,這本不是什麼大事,但是有一次卻引起爭議,請看下文分解.
據說詩人葉慈(William Butler Yeats),常常把「feel」寫成「feal」.作家費茲傑羅(F. Scott Fitzgerald)的錯字包括「yacht」寫成「yatch」,「upon」寫成「apon」,「etc.」寫成「ect.」等等.海明威(Ernest Hemingway)不太會寫現在分詞(present participle),就是動詞加「ing」在尾巴的那種,他會把「loving」寫成「loveing」,「moving」寫成「moveing」,好像非英語國家的小朋友初學英文時犯的錯誤. 海明威還很霸道,每當編輯抱怨時他就說出版商雇你們就是為了做這類事.名偵探小說作家克莉絲蒂(Agatha Christie)倒是承認自己有這個難題,不過傳言她可能有閱讀障礙症(dyslexia),如是這樣算是情有可原. 以上所說的都是明顯的錯誤,容易察覺改正.但是假如拚錯的結果是個已有的字,讀來好像也合理的話,如何判斷對錯?《大亨小傳》(The Great Gatsby)近結尾有一段文字是「Gatsby believed in the green light, the orgastic future that year by year recedes before us.」很多人覺得「orgastic」這個字用的不妥,意見不同不是問題.不過費茲傑羅交給出版社的原稿有上百個錯字,有些人因此認為「orgastic」很可能是眾多錯字之一,只是編輯失察,引出一番爭論.費茲傑羅死後多年,他的好友也是名作家威爾森(Edmund Wilson)乾脆幫他把「orgastic」(性高潮的)改成拚法幾乎一樣但是比較文雅的「orgiastic」(狂歡的),算是平息了爭論.死無對證,誰知道費茲傑羅的本意是什麼? |
|
( 不分類|不分類 ) |