網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
英語名作家也有單字拚寫的困擾
2018/09/08 23:27:05瀏覽1399|回應5|推薦59
照理說單字拚寫(spelling)應該是英語作家的基本技能,但是聽說不少著名作家卻對此不在行,常常麻煩出版社的編輯們幫他們改正,這本不是什麼大事,但是有一次卻引起爭議,請看下文分解.

據說詩人葉慈(William Butler Yeats),常常把「feel」寫成「feal」.作家費茲傑羅(F. Scott Fitzgerald)的錯字包括「yacht」寫成「yatch」,「upon」寫成「apon」,「etc.」寫成「ect.」等等.海明威(Ernest Hemingway)不太會寫現在分詞(present participle),就是動詞加「ing」在尾巴的那種,他會把「loving」寫成「loveing」,「moving」寫成「moveing」,好像非英語國家的小朋友初學英文時犯的錯誤.

海明威還很霸道,每當編輯抱怨時他就說出版商雇你們就是為了做這類事.名偵探小說作家克莉絲蒂(Agatha Christie)倒是承認自己有這個難題,不過傳言她可能有閱讀障礙症(dyslexia),如是這樣算是情有可原.

以上所說的都是明顯的錯誤,容易察覺改正.但是假如拚錯的結果是個已有的字,讀來好像也合理的話,如何判斷對錯?《大亨小傳》(The Great Gatsby)近結尾有一段文字是「Gatsby believed in the green light, the orgastic future that year by year recedes before us.」很多人覺得「orgastic」這個字用的不妥,意見不同不是問題.不過費茲傑羅交給出版社的原稿有上百個錯字,有些人因此認為「orgastic」很可能是眾多錯字之一,只是編輯失察,引出一番爭論.費茲傑羅死後多年,他的好友也是名作家威爾森(Edmund Wilson)乾脆幫他把「orgastic」(性高潮的)改成拚法幾乎一樣但是比較文雅的「orgiastic」(狂歡的),算是平息了爭論.死無對證,誰知道費茲傑羅的本意是什麼?
( 不分類不分類 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=yizenwu&aid=115205743

 回應文章

濃情~文章“下方”點開播放器聽音樂
等級:8
留言加入好友
2018/09/20 17:11

CatCat
等級:7
留言加入好友
2018/09/09 18:10
我則常常無法記到recipient的串法, 又10次中有9次把video寫作vedio.
吳怡仁(yizenwu) 於 2018-09-09 23:49 回覆:
這兩個錯誤很普遍.你算正常 :-)

pearlz (民進黨抹黑霸凌WHO )
等級:8
留言加入好友
有趣的八卦話題
2018/09/09 05:33

人真是無法完美啊!謝謝格主提供的主題,讓我找到一篇標題: 6 wordsmiths who couldn't spell。(學到這個字 wordsmiths,這個用字是不是有貶義?)

葉慈的單字拼寫差,不知道跟他是愛爾蘭人有沒有關聯。因為愛爾蘭說英語口音太重,英語說不清楚,難怪拼音會不好。呵呵。我瞎猜瞎說而已。

更有趣的是 Andrew Jackson (美國總統吧?)的拼音也不好,他的對手嘲笑他連自己的名字都不會拼。Jackson 反駁說,“只會一種拼字方式的人是 damn poor mind。”


吳怡仁(yizenwu) 於 2018-09-09 06:00 回覆:

wordsmith 應該是沒貶義.

其實一般美國人拚寫都不太行.


馮紀游陸游:漫長當下
等級:8
留言加入好友
2018/09/09 00:09
我的經驗中,老外並不避諱。我們研究院的圖書館的 librarian 的工作的一部分就是當「編輯」校改所有論文的錯字、用詞和文法(會先和作者討論)。
吳怡仁(yizenwu) 於 2018-09-09 00:50 回覆:
謝謝補充,因為是"大"作家就變成"新聞".

Flying Eagle
等級:8
留言加入好友
2018/09/08 23:38

有些字我也總不確定拼法,這篇讓我略感安慰!


吳怡仁(yizenwu) 於 2018-09-09 00:44 回覆:
我常常需要用"auto correct"來確定有沒有寫錯.