中華民國新任駐教廷大使王豫元昨天向教宗呈遞國書,教宗肯定兩岸關係最近的正面發展。梵蒂岡廣播網站各語言網頁,幾乎都把這個新聞放在首頁HEADLINE,第一次看到這麼多外國語的「台灣」寫法,非常有趣。
除了語言,台灣政治光譜上的各種稱呼方式也都被用上了,歸納起來有好幾種:
1. 中國─台灣 (一邊一國)
2.中華民國在台灣 (兩蔣時代)
3. 台北、北京(模糊化)
4.台灣、北京(模糊化,主體性較強)
5.中華民國(台灣) (扁政府時期新創)
梵蒂岡網站翻譯一向很精準,只是碰到複雜的兩岸關係,恐怕那些虔誠的翻譯者很難搞清楚,在台灣,媒體對這些稱謂可是字斟句酌,因為POLITICAL IMPLICATIONS大不同呢。
巴西語:
08/11/2008 12.45.55
SANTA SÉ APÓIA A EVOLUÇÃO DO DIÁLOGO CHINA-TAIWAN (聖座肯定中國─台灣之間的對話進展)
西班牙文:
08/11/2008 16.06.19
El Papa recibe al nuevo embajador de la República de China en Taiwán y subraya el trabajo de la Santa Sede en el diálogo entre los pueblos y su apoyo a los avances en las relaciones entre Taipei y Pekín (教宗接見中華民國在台灣新任大使,肯定台北、北京間關係的進展)
義大利文:
Il Papa all’ambasciatore della Repubblica di Cina in Taiwan: la Santa Sede plaude ai nuovi sviluppi nelle relazioni con Pechino (教宗對中華民國在台灣大使說:教廷樂見台灣與北京關係的新發展)
立陶宛語:
08/11/2008 16.45.51
Popiežius Benediktas XVI priėmė naujojo Kinijos Respublikos (Taivanio) ambasadoriaus skiriamuosius raštus (教宗接見中華民國(台灣)新大使)
匈牙利語:
08/11/2008 16.43.10
A Szentszék támogatja a Tajvan és Kína közötti pozitív fejlődést - XVI. Benedek pápa beszéde Tajvan új szentszéki nagykövetéhez (教宗接見台灣新大使,肯定台灣與中國正面關係)
波蘭語:
08/11/2008 17.44.57
Stolica Apostolska zadowolona z poprawy relacji Tajwanu z Chinami kontynentalnymi (聖座肯定台灣與中國正面關係)
葡萄牙語:
08/11/2008 12.55.31
Ao novo Embaixador de Taiwan, Bento XVI sublinha a liberdade de que goza a Igreja, no exercício da sua missão de amor e serviço, para além do exercício do culto e da proclamação do Evangelho (本篤十六世接見台灣新大使,讚揚台灣堅持宗教自由,使教會得以實踐愛與服務的使命,也能藉著儀式、宣揚教義傳福音)
羅馬尼亞:
08/11/2008 16.44.19
Benedict al XVI-lea, noului ambasador al Republicii Chineze în Taiwan: Sf. Scaun apreciază recentele evoluţii în relaţiile cu Beijing(本篤十六世接見中華民國在台灣新大使,稱讚我與北京最近發展的關係)
斯洛伐克語:
08/11/2008 14.21.12
Benedikt XVI. sa dnes stretol s novým veľvyslancom Čínskej republiky (Taiwan) pri Svätej stolici (本篤十六世接見中華民國(台灣)新大使)
圖一:波蘭語
圖二:斯洛伐克語
圖三;西班牙語