![]() ![]() ![]() |
|
|
||||||||||||||||||||||||||
2017/02/18 01:14:51瀏覽652|回應0|推薦0 | ||||||||||||||||||||||||||
伍、代詞 三、反身代詞 反身代詞 (возврáтное местоимéние) 反身代詞只有一個詞себя́ (自己)。反身代詞指代句中的主語(或邏輯主語),表示謂語的行為返回到主語本身;它只能作補語,所以沒有第一格的形式,永遠不能做主體,也沒有性、數的變化。反身代詞的變格,與代詞的ты相同。 一、反身代詞的變格
二、反身代詞的用法 (一) 反身代詞себя́無性、數的變化,但它可以表示任何性、數的 客體,指代任何人稱,在句中做補語。如:
在俄語中,當動作返回主體本身時,只能用反身代詞себя́,不能用人稱代詞。這和中文的用法不同。中文可以說:你只考慮你自已,若按中文字面直接譯成俄文是不正確。如: Ты дýмаешь тóлько о тебé. – 此譯法是不正確的。 但俄文不能用「代詞 – 你 (自已)」的說法,必須用「反身代詞 – себя́」。如: Ты дýмаешь тóлько о себé. 又如: Вéра купи́ла себя́ нóвое пальтó. (薇拉給自己買了件大衣。) Он нали́л себé стакáн чáю. (他給自己倒了一杯茶。) Я недовóлен собóй. (我對自己不滿意。) Вы тóлько забóтитесь о себé. (您只關心自己。) (二) 帶前直詞的反身代詞себя́如: у себя́ (在自已的); к себé (往自已的)。 常和表示方向、處所意義的詞或詞組連用,構成處所狀語,回答疑問副詞где? (在什麼地方,在哪兒) 和疑問副詞кудá? (往 «向» 哪里,到何處) 的問題,相當於物主代詞свой的意思。如: Я нашёл у себя́ на столé запи́ску. у себя́ на столé. = на своём столé. (我在自已的桌上發現了一張便條。) Вы не знáете, преподавáтель у себя́ в кабинéте? у себя́ в кабинéте. = в своём кабинéте. (請問,老師在自己的辦公室嗎?) Онá ушлá к себé в спáльню. (她往自已的臥室去了。) к себé в спáльню = в свою́ спáльню. Ивáн уéхал к себé на рóдину. (伊凡回自已的家鄉去了。) к себé на рóдину = на свою́ рóдину. у себя́和к себé常和дóма、домóй 連用,構成固定詞組: у себя́ дóма (在(自已的)家里)。如: Сегóдня вéчером я бýду у себя́ дóма. (今天晚上我在(自已的)家里。) Я бýду ждать гостéй у себя́ дóма. (我將在(自已的)家里等待客人。) к себé домóй (回(自已的)家)。如: Он вернýлся, и пошёл к себé домóй. (他一返回就回(自己的)家去。) Иди́ к себé домóй! (你回(自己的)家去吧!) 有時也可單用 ~ ~ ~ у себя́ (在(自已的)家,在(自已的)房間)。如: Натáша у себя́? (娜妲莎在(自已的)家嗎?) к себé (回(自已的)家,回(自已的)房間)。如: Он ушёл к себé. (他回(自已的)房間去了。) 另外,反身代詞себя́還有一些習慣用法。如: закры́ть за собóй (隨手關門)。如: Закрóйте за собой дверь! (請隨手關門!。) взять (когó-что) с собóй (帶著誰,帶著什麼)。如: Возьми́те с собóй тетрáди. (請帶著筆記本。) имéть при себé (隨身攜帶)。如: Вы имéете при себé дéньги? (您身上帶錢沒有?) (三) 反身代詞себя́的第三格себé如果在句中不是做動詞的補 語,那它就轉化成語氣詞,與動詞一起構成一種特殊的、複雜化的簡單謂語,表示不受周圍環境影響而進行的行為,帶有「不在乎」、「無所謂」的意味。如: Дождь льёт си́льный, а он идёт себé вперёд. (雨下的很大,他滿不在乎地向前走去。) 反身代詞себя́的第三格себé在另一些場合當「語氣詞」時,則為口語,其意為:自行(做某事),只管自已(行動)。如: Сиди́т себé, ничегó не замечáя. (他只管自已坐著,什麼也沒注意到。) Ну, спи себé, а я пошёл. (喂,你睡你的覺吧,我走了。) Иди себе! (你走你的吧!) (四) 反身代詞 себя́ 可以用於無人稱句,這時它和間接格所表示 的行為主體是同一個或同一些人。如: Ребя́там нýжно купи́ть себé футбóльный мяч. (孩子們需要買一個足球。) Тебé нáдо быть трéбовательный к себé. (你應該嚴格要求自己。) (五) 有時句中有兩個行為主體,其中一個主體用間接格表示; 另外一個行為用不定式表示,在這種結構中,使用反身代詞себя́,容易使意思不明確。如: Мать проси́ла дочь принести́ себé воды́. 這個句子中,себé既可能指代主語的мать,也可能指代 принести́的主體дочь,因此就不清楚:母親要女兒拿水給誰:給母親呢,還是給自己。要消除這種歧義現象,可以用連接詞чтóбы 來說明從句。如果反身代詞себя́的第三格себé 指代的是主語мать,就用人稱代詞ей。如: Мать проси́ла дочь, чтóбы онá принеслá ей воды́. (母親要女兒拿點水給她。) 如果反身代詞себя́的第三格себé指代的是不定式的主體дочь,就用反身代詞себé。如: Мить проси́ла дочь, чтóбы онá принеслá себé воды́. (母親要女兒給自己拿點水。) (六) 反身代詞себя́和其他詞類構成固定詞組。如: вы́йти из себя́ (大怒,失去自制力); вне себя́ (忘乎所以); от себя́ ((由自己的身邊)離開,以自己的名義); Говорю́ от себя́. (我代表(以自己的名義)自己說話) прийти́ в себя́ (蘇醒過來,恢復知覺); про себя́ (默讀,自言自語); Читáйте текст про себя́! (請默讀課文。) уйти́ в себя́ (深居簡出,與世隔絕;全神貫注,); по себé (與自己能力相稱,稱心如意); Я возьмý рабóту по себé. (我選擇能勝任 (與自己能力相稱) 的工作) До сих пор никáк не найду кварти́ры по себé. (我至今還找不到一間稱心如意的住宅。) не по себé (комý) (感到不痛快,不稱心); Мне кáк-то не по себé. (我感到有點不痛快。) не в себé (心慌意亂,惘然若失,失去常態;); сам по себé (自己,本身,有自己的特點); Э́тот вопрóс сам по себé я́сен. (這個問題本身就很清楚。) Вся́кое дéло самó по себé. (每件事都有自己的特點。) так себé (平平常常,不過如此); за собóй (在自身後邊,身後); сам собóй (獨自地,自然而然地); Жи́дкости сáми собóй испаря́ются. (液體會自行蒸發。) себя́ не слы́шать (от рáдости...) (整個沉溺於(喜悅...)之中) 等。 |
||||||||||||||||||||||||||
( 知識學習|語言 ) |