![]() ![]() ![]() |
|
|
|
2017/01/29 10:11:01瀏覽1093|回應0|推薦0 | |
肆、數詞 四、數量數詞之定量數詞1 – 4的用法 (色彩提示:陽性或名詞---藍色,陰性或形容詞---紅色,中性或單一格---棕色。 單數型或單二格---綠色,複數第一格---淺藍,複數型或複二格---粉紅。) 定量數詞1 – 4的用法 一、оди́н 的用法 оди́н有性、數的區別:оди́н (陽性),однá (陰性),однó (中性),одни́ (複數);它們與連用的名詞在性、數、格上保持一致。оди́н除用作數詞外,還可以作語氣詞、不定詞、名詞、形容詞、副詞。 (一) оди́н以及個位數為оди́н的合成數詞,與被說明的名詞在性、 數、格上要一致。如: Прешёл оди́н нóвый студéнт. (來了一位新同學。) Я купи́л двáдцать однý кни́гу. (我買了二十一本書。) (在數字上,中文和俄文的概念略有不同。如上句21本書,中文的觀念是複數。但由於俄文的數詞21是由複合數詞20和簡單數詞1組合而成的「合成數詞」。此時需看「合成數詞」最後一個數字來決定名詞用什麼數。21的合成數詞最後一個數字為1,是單數;所以кни́га用單數,第四格變成кни́гу。) 俄語中表示「一個」事物時,由於名詞單數形式,本身就表示「一個」該類事物,因此,當不強調數量時,一般數詞оди́н省略不用。如: На столé лежи́т кни́га. (桌上放著一本書。) Сегóдня я получи́л письмó от дрýга. (今天我接到朋友的一封信。) 若說話益者特別強調「一個」的概念時,才使用оди́н。如: У меня́ к тебé лишь однá прóсьба. (我對你只有一個請求。) оди́н有複數形式 (одни́),它只能和只有複數形式或者表示成對事物的名詞連用,如: одни́ сýтки (一晝夜), одни́ часы́ (一只錶), одни́ очки́ (一副眼鏡), одни́ носки́ (一雙襪子), одни́ нóжницы (一把剪刀) 等。 (二) 當個位數詞為оди́н的合成數詞和名詞一起在句中作主語 時,謂語一般用單數,若是過去時,要和名詞在性上一致。如: Приéхал девянóсто оди́н студéнт. (來了九十一位大學生。) На нáшем кýрсе былá двáдцать однá грýппа. (我們的年級有二十一班。) (三) 當оди́н (однá, однó) 和одни́ 失去表示抽象數目的功能時, 就轉用做其他詞類。 1. 常用做限制語氣詞,此時它們的意義相當於лишь, тóлько (僅 僅,只有)。如: Все поéхали на урóк физвоспитáния на стадиóне, в классе остáлись одни́ больны́е. (大家都到運動場上體育課,教室只剩下了病號。) Одногó желáния (чегó) недостáточно. (只是願望是不夠的。) 2. 用做不定代詞,其意義和不定代詞的нéкий, какóй-то (有一個, 某一個),нéкоторые (某些) 相同。 Был у меня́ оди́н такóй знакóмый. (我有過這樣一個熟人。) Вас спрáшивает однá жéнщина. (有位婦女找你。) 3. 用作名詞。如: Все за одногó, оди́н за всех. (大家為一人,一人為大家 – 人人為我,我為人人。) Он говори́т однó, а дéлает другóе. (他說的一套,而做的又是另一套。) 4. 用作形容詞。意思是 「同一個」。 Мы с ним роди́лись в оди́н день. (我和他是同一天生的。) Мы все éхали в однóм вагóне. (我們坐的同一節車廂。) 5. 用作副詞,意同отдéльно (獨自,單獨地,一個人)。如: Натáлья остáлась однá. (娜大莉亞獨自留下了。) В кинó он пошёл оди́н. (他獨自去電影院了。) 6. 用於某些習用詞語中。如: Зри́тели вошли́ в зал оди́н за други́м. (觀眾們一個接一個的走進的廳。) Мы должны́ поговори́ть оди́н на оди́н. (我們應該一對一的談一談。) (四) 個位數為оди́н的合成數詞 個位數оди́н的合成數詞雖表示許多事物,但與其聯用的名詞仍用單數。合成數詞用法與簡單數詞оди́н相同,個位數оди́н的性、數、格與所聯用的名詞一致。 Моемý брáту сóрок оди́н год. (我哥哥四十一歲。) На столé лежи́т сбóрник арáбских скáзок «Ты́сяча однá ночь». (桌上放著阿拉伯民間故事集 «一千零一夜») Я посещáл двáдцать оди́н завóд. (我參觀了二十一座工廠。) Взя́ли пятьдеся́т оди́н учéбник. (拿了五十一本教科書。) 第四格為有生命的名詞時,陽、中性為одногó (有生命的同第二格),陰性為однý。 Я посещáл три́дцать одногó дрýга. (我拜訪了三十一位朋友。) Я уви́жу двáдцать однý нóвую студéнтку. (我看見二十一位新的女大學生。) 二、два (две), три, четы́ре 的用法 這三個數詞中只有два (две) 有性的區別,而性的區別只有處於第一、第四格單數時才表現出來。 два和陽性、中性名詞(第二格)連用。如: два дрýга (兩個朋友), два слóва (兩個單詞); две和陰性名詞連用。如: две сестры́ (兩位姐妹), две кóмнаты (兩間房間)。 當два、две處於其他的格時,就沒有性的區別了。如: двух столóв (兩張桌子),двух óкон (兩扇窗戶) – 第二格 двух сестёр (兩位姐妹),двух кóмната (兩間房間) – 第二格 (一) 簡單數詞два (две), три, четы́ре + 名詞的用法 1. два (две), три, четы́ре是第一格或第一格相同的第四格(無生命) 時,名詞用單數第二格,數詞用單數第一格。如: В классе лежи́т две газéты, три учéбника, четы́ре словаря́. (在教室里放著二份報紙,三本教科書,四本字典。) – 第一格 (無生命) Я купил (когó-что?) два словаря́, две тетрáди, три журнáла и четы́ре кáрты. (我買了二本字典,二本筆記本,三本雜誌和四張地圖。) – 第四格 (無生命) В классе сидя́т два преподавáтеля, три студéнта и четы́ре студéнтки. (在教室里坐了二位男老師,三位男大學生和四位女大學生。) – 第一格 (有生命) У меня́ (есть) две сестры́, три брáта и четы́ре собáки. (我有二位姐妹,三位兄弟,四有隻狗。) – 第一格 (有生命) [註]:如是пéрвый (第一的,最初的),другóй (另一個),кáждый (每一個),послéдний (最後的),слéдующий (如下的) 等詞與2,3,4連用時,該等詞都用複數第一格,並且要放在數詞的前面,起說明數詞和名詞詞組的作用。如: За послéдние два гóда в нáшем райóне возни́кло мнóго нóвых домóв. (近兩年來在我們的地區里出現了許多新房子。) Чéрез кáждые три минýты он измеря́ет температýру пéчи. (他每隔三分鐘量一次爐溫。) 2. два (две), три, четы́ре的2、3、4 (有生命)、5、6格的用法 – 名詞用同格的複數型式,數詞與名詞在格上一致。如: В нáшей кóмнате нет двух столóв, трёх словарéй, четырёх кни́га. (在我們的房間里沒有二張桌子,三本字典,四本書) – 第二格 (無生命) Сегóдня на урóке нет двух друзéй, трёх студéнтов, четырёх студéнток. (今天在課堂上少了二位朋友,三位男大學生,四位女大學生。) – 第二格 (有生命) Я подошёл к трём друзья́м, а ты подошлá к четырём студéнткам. (我走到三位朋友前,而妳走到四位女大學生前。) – 第三格 Я ви́жу двух преподавателéй, трёх студéнтов и четырёх студéнток. (我看到了二位男老師,三位男大學生和四位女大學生。) – 第四格 (有生命 – 同第二格) Я встрéтился c тремя́ друзья́ми, а они́ встрéтились с двумя́ подрýгами. (我遇見了三位朋友,而他們遇見了二位女性朋友。) – 第五格 Я дýмал о трёх друзья́х, а сестрá дýмала двух студéнтках. (我想念著三位朋友,而姐姐想著二位女大學生。) – 第六格 (二) 合成數詞的末位數два (две), три, четы́ре + 名詞的用法 (說明:下方例句中的數字和內容純為文法說明而虛設,請勿思不符實景。) 1. два (две), три, четы́ре是合成數詞的末位數時,第一格和第四 格 (不論是與動物名詞或是非動物名詞連用),一律同簡單數詞的第一格形式 – 即名詞用單數第二格,數詞用單數第一格。如: Они́ отпрáвили двáдцать два письмá и сóрок три е-мéйла. (他們發出了22封信和42封郵件。) Они́ отпрáвили двáдцать два товáрища на рабóту и сóрок четы́ре студéнта на урóк. (他們派出了22位同志去工作和44位男大學生去上課。) 2. два (две), три, четы́ре是合成數詞的末位數時,2、3、4 (有生命)、5、6格的用法 – 名詞用同格的複數形式,數詞與名詞同格。如: В нáшей кóмнате нет двадцати́ двух столóв, тридцати́ трёх словарéй, ста четырёх кни́га. (在我們的房間里沒有22張桌子,33本字典,104本書。) – 第二格 (無生命) Сегóдня на лéкции нет пяти́десяти двух студéнтов и шести́десяти трёх студéнток. (今天在專題課上少了52位男大學生和63位女大學生。) – 第二格 (有生命) Я подошёл к девянóста двум друзья́м, а она подошла к вóсемидесяти трём студéнткам. (我走到92位的朋友前,而她走到83位的女大學生前。) – 第三格 Я встрéтилася с тридцатью́ двумя́ студéнтками, а они́ встрéтились с вóсемьюдесяти тремя́ студéнтами. (我遇見了32位女大學生,而他們遇見了83位男大學生。) – 第五格 Я дýмал о сорокá двух студéнтах, а онá дýмала о двадцати́ четырёх студентках. (我想念著42位男大學生,而她想念著24位女大學生。) – 第六格 (三) 簡單數詞два (две), три, четы́ре + 形容詞 + 名詞的用法 1. два (две), три, четы́ре是第一格或與第一格相同的第四格(無生 命)時,形容陽、中性的形容詞用複數第二格,形容陰性名詞的形容詞用複數第一格(也可用複數第二格),連用的名詞用單數第二格。如: В нáшей кóмнате (есть) два старых словаря́, три бóльших окнá, две нóвые тетрáди и четы́ре мáленькие двéри. (在我們的房間里有二本舊的字典,三扇大的窗戶,二本新的筆記本和四扇小門) – 一格 Онá купи́ла два стáрых словаря́, три больши́х журнáла, две нóвые тетрáди и четы́ре мáленькие кáрты. (她買了二本舊的字典,三本大的雜誌,二本新的筆記本和四張小的地圖) – 四格(無生命) 2. два (две), три, четы́ре的 2、3、4 (有生命)、5、6格用法 – 形 容詞、名詞用同格的複數形式,數詞與名詞在格上一致。如: В нáшей кóмнате нет двух новых столóв, трёх маленьких словарéй и четырёх больших кни́га. (在我們的房間里沒有二張新的桌子,三本小的字典和四本大的書) – 第二格 (無生命) Сегóдня на урóке нет двух нóвых друзéй, трёх стáрых студéнтов и четырёх краси́вых студéнток. (今天在課堂上少了二位新的朋友,三位舊的男大學生,四位漂亮的女大學生) – 第二格 (有生命) Я подошёл к двум нóвым друзья́м, онá подошлá к трём краси́вым студéнткам, а они́ подошли́ к четырём больши́м столáм. (我走到二位新的朋友前,她走到三位美麗的女大學生前,而他們走到四張大的桌子前) – 第三格 Я ви́жу двух нóвых преподавателéй, трёх стáрых студéнтов и четырёх краси́вых студéнток. (我看到了二位新的男老師,三位舊的男大學生和四位漂亮的女大學生。) – 第四格 (有生命 – 同第二格) Я встрéтился c двумя́ нóвыми друзья́ми, онá встрéтилася c тремя́ краси́выми студéнтками, а они́ встрéтилися c четырьмя́ стáршими братья́ми. (我遇到二位新的朋友,她遇到三位美麗的女大學生,而他們遇到四位兄弟。) – 第五格 Я дýмал о двух нóвых друзья́х, онá дýмала о трёх свои́х лýчших подрýгах, а они́ дýмали о нóвых трýдных рабóтах. (我想念著二位新的朋友,她想念著自己較女的女性朋友,他們思索著新的困難的工作) – 第六格 (四) 合成數詞末位數два (две), три, четы́ре+形容詞+名詞的用法 (說明:下方例句中的數字和內容純為文法說明而虛設,請勿思不符實景。) 1. 合成數詞的末位數два (две), три, четы́ре時,第一格和第四格 (不論是與動物名詞或是非動物名詞連用),數詞用第一格,形容詞用複數第二格,名詞用單數第二格。如: Они́ отпрáвили двáдцать два длéнных письмá и сóрок три интерéсных е-мéйла. (他們發出了22封長的信和43封有趣的郵件。) – 第四格(無生命) Они́ отпрáвили двáдцать два óпытных товáрища на рабóту и сóрок четы́ре нóвых студéнта на урóк. (他們派出了22位有經驗的同志去工作和44位新的男大學生去上課。) – 第四格 (有生命) 2. 合成數詞的末位數два (две), три, четы́ре是時,2、3、4(有生 命)、5、6格用法 – 形容詞、名詞均用同格的複數形式,數詞與名詞在格上一致。如: В нáшей кóмнате нет двадцати́ двух нóвых столóв, тридцати́ трёх стáрых словарéй, ста четырёх интерéсных кни́га. (在我們的房間里沒有22張新的桌子,33本舊的字典,104本有趣的書。) – 第二格 (無生命) Сегóдня на лéкции нет пяти́десяти двух нóвых студентов и шести́десяти трёх краси́вых студéнток. (今天在專題課上少了52位新的男大學生和63位漂亮的女大學生。) – 第二格 (有生命) Я подошёл к девянóста двум знакóмым друзья́м, а онá подошлá к вóсемидесяти трём краси́вым студéнткам. (我走到92位認識的朋友前,而她走到83位漂亮的女大學生前。) – 第三格 Я встрéтилася с тридцатью́ двумя́ нóвыми студéнтками, а они́ встрéтились с вóсемьюдесяти тремя́ си́льными студéнтами. (我遇見了32位新的女大學生,而他們遇見了83位健壯的男大學生。) – 第五格 Я дýмал о сорокá двух старáтельных студéнтах, а онá дýмала о двáдцати четырёх лýчщих студéнтках. (我想念著42位用功的男大學生,而她想念著24位較好的女大學生。) – 第六格 (五) два (две), три, четы́ре與名詞化了的形容詞連用時,同簡單數 詞два (две), три, четы́ре + 形容詞 + 名詞的用法相同,即數詞два (две), три, четы́ре是第一格或與第一格相同的第四格(無生命),名詞化了的形容詞是陽性或中性時,用複數第二格;如名詞化了的形容詞是陰性,用複數第一格 (也可用複數第二格,但用複數第一格居多)。如: На завóде бы́ло два (три, четы́ре) рабóчих (рабóчий). (在工廠里有2 (3,4) 位工人。) – 陽性 В э́том гóроде есть два (три, четы́ре) столóвые (столóвая). (在這個城市里有2 (3,4) 間自助餐廳。) – 陰性 (六) два (две), три, четы́ре與名詞一起作主語時謂語的用法 два (две), три, четы́ре 與無生命的名詞一起作主語時,動詞謂語現在時用單數第三人稱 (過去時用中性),也可以用複數形式。當與數詞一起作主語用的名詞是表人的名詞時,謂語常用複數形式。如: На столé лежи́т три кни́ги. (桌子上放著三本書。) – 無生命 К вам приходи́ли два студéнта. (有二位男大學生來找過你。) – 有生命 如果這類詞組前面有複數的定語(形容詞)時,謂語只能用複數形式。例如: Все три нóвых кни́ги лежáт на столé. (三本新書都放在桌上。) Пéрвые четы́ре делегáции ужé уéхали за грани́цу. (首批四個代表團已出國。) [註]:час (鐘點,小時),ряд (排,行),шаг (步) 三個詞和два, три, четы́ре連用時,它們的重音位置特殊。請比較: два (три、четы́ре) часá (2、3、4小時); бóльше чáса (一小時多)。 два (три、четы́ре) рядá (2、3、4排); пéрвого ря́да (第一排的)。 два (три、четы́ре) шагá (2、3、4步); длинá шáга (一步的距離)。 |
|
( 知識學習|語言 ) |