![]() ![]() ![]() |
|
|
|
2017/01/19 10:43:20瀏覽593|回應0|推薦0 | |
參、形容詞 三、形容詞的用法 一、性質形容詞和關係形容詞的用法 (一) 作一致性定語:形容詞說明名詞,在句中作一致性的定語,與 被說明的名詞在性、數、格一致。如: 1. Тёмные тýчи закры́ли нéбо. (烏雲遮住了天空。) 2. Он не встречáл инострáнных друзéй. (他沒有遇見外國朋友。) 3. Я пишý письмó стáршей сестрé. (我寫信給姐姐。) 4. Нáша семья́ живёт в нóвом здáнии. (我家住在新樓。) 5. Рабóчие стрóят нóвую фáбрику. (工人蓋新工廠。) 6. Мы занимáемся рýсским языкóм. (我們學習俄文。) 7. Все живы́е существá имéют нéчто óбщее. (一切生物都有某些共同之處。) (二) 作謂語:形容詞可以作名詞性合成謂語中的表語(表語是用來說明 或表達主詞身份、特徵、性質和狀態的詞或詞組),位於主語之後,與主語的名詞、代詞在性、數、格上一致。如: 1. Э́тот фи́льм óчень поучи́тельный. (這部電影很有教育意義。) 2. Э́то моя́ бáбушка. Онá дóбрая. (這是我奶奶。他很善良。) 3. Э́то здáние высóкое и краси́вое. (這棟樓高而美。) 4. Нáши дéти счастли́вые. (我們的孩子們很幸福。) 4. Э́ти кни́ги óчень интерéсные. (這些書非常有趣。) 二、物主形容詞的用法 (一) 物主形容詞和其他形容詞一樣,說明名詞時,性、數、格要 和名詞一致。如: 1. Э́то мáмина кни́га. (這是媽媽的書。) 2. Бы́ли ви́дны медвéжьи следы́. (看見熊的腳印了。) 3. Я встрéтил Натáшину подрýгу. (我遇見娜塔莎的女友。) (二) 物主形容詞和帶有前置詞,或者不帶前置詞的名詞之間接格 有同義性。如: отцóв кабинéт = кабинéт отцá. (父親的書房。) Пýшкины трýды = трýды Пýшкина (普詩金的著作。) сестри́но письмó = письмó от сестры́. (姐姐的信。) (三) 由 -ий構成的物主形容詞,除表示領屬意義外,還表示關係 意義。如: охóтничье ружьё (獵人的槍) – 物主意義 охóтничий сезóн (狩獵的季節) – 關係意義 ли́сья лáпа (狐狸的爪子) – 物主意義 ли́сий воротни́к (狐狸皮的領子) – 關係意義 медвéжья шкýра (熊皮) – 物主意義 медвéжья шýба (熊皮襖) – 關係意義 三、性質形容詞的主觀評價形式 許多性質形容詞都可以構成主觀評價形式。如: си́ний (藍色的) → си́ненький (藍藍的) крáсный (紅色的) → крáсненький (紅紅的) l 主觀評價形式的作用: 1. 指出增強或減弱的性質特徵。如: си́ненькое нéбо (藍藍的天空) 意思不僅是 си́нее нéбо (藍天),而是 óчень си́нее нéбо (非常地藍天); ти́хонькое селó (極靜的村莊), гря́зненькое бельё (超髒的內衣)。 2. 表達增強或減弱特徵的同時,又傳達說話人的一種感情,好比 愛撫、憎恨等。如: Какóй ми́ленький нóсик! (Гоголь) (多可愛的小鼻子呀!) Часы́ у сестры́ бы́ли плóхоькие и вéчно отставáли. (姐妹的錶糟透了,老是慢。) 形容詞的主觀評價形式多用於充滿感情色彩的口語中,在反映口語特點的文藝作品,在民間創作中也很常用,且常和指小、表愛的名詞連用。 l 性質形容詞主要借助特殊的後綴,構成性質形容詞的主觀評價形式,常見的主觀評價後綴有: 1. 後綴 -еньк- (在г, к, х 之後為 -оньк-) 後綴 -еньк (-оньк)多加在形容詞的非派生詞的詞幹上,賦予它們以某種表愛或表憎惡、鄙視的意味,並加強或減弱它們所表示的特徵。如: бéлый (白的) – бéленький (白淨淨的), дóбрый (善良的)– дóбренький (善善良良的), хорóший (好的)– хорóшенький (好好的), жёлтый (黃的) – жёлтенький (黃澄澄的), молодóй (年青的) – молóденький (年紀青青的), плохóй (不好的) – плóхонький (遭透的), сухóй (乾的) – сухóнький (乾巴巴的), глýпый (傻的) – глýпенький (傻乎乎的), худóй (瘦的) – хýденький (瘦瘦的), ни́зкий (矮的) – ни́зенький (矮矮的), лёгкий (輕的) – лёгонький (輕輕的)。 2. 後綴 -ёхоньк- (-ёшеньк-);-óхоньк- (-óшеньк-) 這些後綴表示形容詞所指的特徵,達到最高程度,並使形容詞具有鮮明的表愛意味。如: свéтлый (明亮的) → светлёхонький (светлёшенький) (極其明亮的) скóрый (快的) → скорёхонький (скорёшенький) (極其快的), сухóй (乾的) → сухóхонький (сухóшенький) (完全乾枯的), лёгкий (輕的) → лёгóхонький (лёгóшенький) (極其輕的)。 這些形容詞常用於口語及民間創作中,也屬於能產型。 3. 後綴 -ýщ- (-ю́щ-),-éнн- 這種後綴,也表示形容詞所指的特徵達到很高的程度,但這類形容詞通常含有貶意和俗語色彩。如: большóй (大的) – большýщий (龐大的), чёрный (黑的) – чернущий (黑漆漆的), тóлстый (肥胖的) – толстýщий (肥乎乎的), хи́трый (狡猾的) – хитрю́щий (極盡狡猾的), жáдный (貪婪的) – жадню́щий (貪得無厭的), тяжёлый (重的) – тяжелéнный (沉甸甸的), здорóвый (健康的) – здоровéнный (粗壯如牛的)。 上述三種後綴的性質形容詞主觀評價的詞為數不多,通常只用在口語及民間創作中,它們沒有短尾形式。 性質形容詞的主觀評價意義,除了由加特殊的後綴表示外,有時也可以借助同一個形容詞的重疊(中間用連詞符號)來表示。如: чёрный-чёрный (黑黑的), тёплый-тйплый (暖暖和和的), дóбрый-дóбрый (十分善良的)。 在重疊使用的後一個形容詞上,有時還可以加前綴при-,使其意義更為加強。如: чи́стый (乾淨的) -причи́стый (乾乾淨淨的), глубóкий (深的) -приглубóкий (深深的)。 |
|
( 知識學習|語言 ) |