網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇  字體:
貳、名詞 十四、名詞的主觀評價後綴
2016/09/05 12:50:17瀏覽732|回應0|推薦0

貳、名詞

十四、名詞的主觀評價後綴

帶主觀評價後綴的名詞,指的是帶有指大、指小,表卑、表愛後綴的名詞。如:

дом (房子) – дóмик (小房子) – доми́ще (大房子)

дóмик 帶有指小後綴 -ик,表示該房子在說話人看來是小的;

доми́ще 帶有指大後綴 -ищ-,這個名詞表明房子是大的。

又如:

Сóлнышко則表露出說話人對сóлнце (太陽)的喜愛情感。

這類的名詞是由名詞詞幹加主觀後綴構成的;又被稱為指大、指小詞;表卑、表愛詞。這個詞有個特點,不論以什麼音結尾,其文法性屬與原生產詞相同。如:

дóмик (小屋)

доми́шка (小房子)

доми́ще (大房子)

доми́на (大房子)

仍和дом(房子)一樣,屬陽性。

帶主觀評價後綴的名詞,通常用在口語及反映口語特點的文藝作品中,如民間故事、寓言,童話等。帶主觀評價後綴的名詞極其豐富;嚴謹的科技公文語體中一般不使用。帶主觀評價後綴的名詞可賦予言語產生豐富多樣的感情色彩。如:

Мы горáздо прáвее э́тих госпóдчиков.

(我們比這些紳士們要正確得多。)

госпóдчики源自господá。這句話表示對某些人鄙視的情感。

Остáньтесь ещё на денёк! (再留一天吧!)

денёкдень的表愛,為言辭增添了親熱的感情色彩。

() 常見的指小(或鄙視)、表愛後綴

1. 後綴 -чик-ик常加於陽性名詞。如:

стакáн (杯子) – стакáнчик (小杯子)

чемодáн (提箱) – чемодáнчик (小箱子)

дом (房子) – дóмик (小房子)

стол (桌子) – стóлик (小桌子)

2. 後綴 -ок-ек (-ёк) 常加於陽性名詞。如:

сын (兒子) – сынóк (好兒子,乖兒子)

друг (朋友) – дружóк (好朋友,密友)

внук (孫子) – внýчек (好孫子,乖孫子)

пáрень (小伙子) – паренёк (好小子)

конь () – конёк (小馬,可愛的馬)

стари́к (老頭) – старичóк (好老頭)

3. 後綴 -це-(е)цо-шко加於中性名詞。如

дéрево () – дéревце / деревцó (小樹)

зéркало (鏡子) – зéркальце (小鏡子)

письмó () – письмецó (短信,無內容的)

окнó (窗戶) – окóшко (可愛的小窗)

сóлнце (太陽) – сóлнышко (溫和的太陽)

4. 後綴 -ка-очка 加於陰性名詞。如

рукá () – рýчка (小手,可愛的手)

кни́га () – кни́жка (小書,心愛的書)

старýха (老太太) – старýшка (慈祥的奶奶)

лóдка (小船) – лóдочка (小船)

звездá () – звёздочка (小星星)

мáма (媽媽) – мáмочка (親愛的媽媽)

5. 後綴 -ушка (-юшка) 加於以 -а (-я)和某些以軟子音結尾的名詞。如

избá (農村木屋) – избýшка (農村小木屋)

головá () – головýшка (小腦袋兒)

горá () – гóрушка (美的小山)

дед (祖父) – дéдушка (慈祥的爺爺)

дя́дя (叔叔) – дя́дюшка (慈祥的叔叔)

мать (母親) – мáтушка (親愛的媽媽)

() 常見的指大後綴

1. 後綴 -ища (-ище)-ина加於陰性名詞。如:

рукá () – ручи́ща (大手)

дýра (蠢女人,笨蛋) – дýрища (大笨蛋)

ры́ба () – ры́бина (大魚)

нос (鼻子) – носи́ще (大鼻子)

2. 後綴 -ище-ина加於陽性名詞。如:

дом (房子) – доми́ще (大房子)

гóлос (嗓門) – голоси́ще (大嗓門)

дурáк (傻瓜) – дурачи́на (大傻瓜)

() 常見的表卑後綴

1. 後綴 -ишка(-ишко)。如:

человéк () – человéчишка (壞人)

пальтó (大衣) – пальти́шка (破大衣)

письмó () – письми́шко (沒水準的信)

стари́к (老頭) – старичи́шка (糟老頭)

2. 有些帶後綴 -ишка(и) 的名詞具有粗俗表愛色彩。如:

сын (兒子) – сыни́шка (傻兒子)

брат (兄或弟) – брати́шка (蠢兄弟)

мáльчик (男孩) – мальчи́шка (淘氣鬼,玩皮鬼)

ребя́та (孩子們) – ребяти́шки (淘氣的孩子們)

дéти (孩子們) – дети́шки (玩皮的孩子們)

必須強調的是,帶主觀評價後綴的名詞之感情色彩不是一成不變的。如:

Старичи́на ещё бодр… (這老老人還精神奕奕)

這是一篇回憶列夫.托爾斯泰的文章里的一句話。這里的評價後綴 -ина不是說這老人是「大」或「老」的意思,而старичи́на在這里是指他的影響力與聲望很大。因此加上主觀評價後綴的內涵來譯:

(這位影響力與聲望都很大的老人還精神奕奕) 較宜。

坦言之,若不是真正地去了解俄文的內涵與文化的話,實很難譯出俄國大文豪們精湛的內心筆觸。

再比方說,詞尾 -ка是指小的主觀評價後綴,但也可能不是指小的東西。若我指著一本我喜愛的書,但這本書很厚,又很大,我也可以說:

Э́то моя́ люби́мая кни́жка. (這是我心愛的一本書。)

這里是表愛,而不是指小。可見,主觀評價後綴形式的真正意涵,往往體現在語句之中,抒發出各種不同的情感,這些後綴只是一個原則,有彈性的延伸,不是一層不變的。

( 知識學習語言 )
回應 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=wupavelru&aid=73140450