![]() ![]() ![]() |
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2016/09/02 13:13:06瀏覽6995|回應0|推薦0 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
貳、名詞 九、名詞各格的意義和用法 第二格的意義和用法: 名詞第二格大多指主體所有,表示所屬關係,所以亦稱所有格。回答когó? чегó? 的問題。 (一) 與名詞連用,作非一致性定語: 1. 表示所屬關係,事物所有者,作品著作者等。回答чей? 的問題。如: 1) Кни́га брáта лежи́т на столé. (兄弟的書在桌上。) 2) Э́то шáрик нáшего преподавáтеля. (這是我們老師的原子筆。) 3) Мы ýчимся на факультéте рýсского языкá. (我們在俄語的系學習。) 2. 表示事物的性質、特徵、概約的年齡等。一般回答какóй?的問題。如: 1) Двáдцать восьмóе (числó) сентября́ – день учи́тели. (九月二十八日是教師節。) 2) Вчерá Ни́на купи́ла пухóвку крáсного цвéта. (昨天莉娜買了一件紅色的羽絨衣。) 3) В аудитóрию вошёл студéнт лет двадцати́. (一位二十歲左右的男大學生走進教室里。) [註]:年(歲)、月、日、時等詞位於定量數詞前時,譯成 …左右, 同時定量數詞要變第二格,作非一致性定語。 3. 作為動名詞後面的補語。回答когó? чегó? 的問題。如: 1) Я нáчал изучéние рýсского языкá. (我開始學習俄文。) 2) Преподавáтель слýшает отвéт студéнта на вопрóс. (老師在聽男大學生回答問題。) 3) Кри́тика недостáтков улучшáет рабóту. (批評缺點利於改進工作。) (二) 與動詞連用: 1. 與要求第二格的動詞連用。這類動詞多表示: хотéть (願意,想要);желáть (希望); трéбовать (要求,需要); проси́ть(請求); боя́ться (害怕); ждать (等待); искáть (尋找); доби́ться (達到)。 等意義回答когó? чегó? 的問題。如: 1) Мы хоти́м ми́ра, но не бои́мся войны́. (我們希望和平,但亦不怕戰爭。) 2) От всей души́ желáю вам здорóвья и счáстья. (誠摯地祝福您身體健康與幸福。) 3) Э́то дéло трéбует большóй опы́тности. (這件事需要豐富的經驗。) [註]:動詞проси́ть(請求),искáть(尋找),ждать(等待),хотéть(願意,想 要),трéбовать(要求,需要) 如要求的對象,係表示不確定的,抽象的事物時,用第二格。如表示確定的,具體的物或人時,則用第四格。請比較: 1) Я попроси́л в библиотéке нóвых журнáлов. (我在圖書館借了一些新的雜誌。) – 種類數量不確定用第二格。 Я попроси́л в библиотéке интерéсную кни́гу. (我在圖書館借了一本有趣的書。) – 種類數量確定用第四格。 2) Áнна искáла свобóды и покóя. (安娜曾尋找過自由與安寧。) – 抽象的用第二格。 Áнна искáла кварти́ру нóмер пять. (安娜尋找過五號住宅。) – 具體的用第四格。 2. 否定語氣詞не +及物動詞,表示被否定的直接體。回答когó? чегó?的 問題。如: 1) Я ещё не читáл сегóдняшней газéты. (我還沒讀今天的報紙。) 2) Я ещё не получи́л письмá от отцá. (我還沒收到父親的信。) 3) Учени́к не вы́полнил задáний. (學生還沒完成作業。) [註]:帶否定語氣詞не +及物動詞,在下列的情況下,及物動詞後的名 詞也可用第四格。如: 1) 在口語中,被否定的直接客體為表人或表物的具體事物時,可用 第四格。請和上方2. 第二格句子比較。。如: (1) Я ещё не читáл сегóдняшнюю газéту. (我還沒看今天的報紙。) (2) Я ещё не получи́л письмó от отцá. (我還沒收到父親的信。) (3) Учени́к не вы́полнил задáния. (學生還沒完成作業。) (4) Я не ви́дел Ви́тю. (我沒看見維佳。) [註]:如果句中有否定代詞 (никтó 誰也不, ничéй無論誰...也不, никакóй任何時間…也不, некогó 沒有人) 等,或否定副詞 (никогдá 從來也不, нигдé 什麼地方也不, нéкогда無時間可, нéгде無處可) 時,仍應用第二格形式。如: (1) У негó нет никаки́х проблéмa. (他沒有任何的問題。) (2) Я не получи́л от негó никакóго отвéта. (我沒有接到他的任何回答。) (3) Ничьи́х вещéй не трóгай. (無論誰的東西也不能動。) [註]:若動詞用於轉義,而名詞不表示具體的事物,而屬抽象時, 仍用第二格形式。如: (1) В рабóте он не знал устáлости. (他工作不知疲倦。) (2) Егó предложéние не встрéтило поддéржки. (他的提議沒得到支持。) 2) 否定語氣詞не+及物動詞的句子之謂語中有助動詞(有減弱否定意義) 時,被否定的對象一般用第四格。如: (1) Он не мог окóнчить рабóту. (他未能完成工作。) (2) Мы не могли́ продолжáть рабóту. (我們不能繼續工作。) 3. 作無人稱動詞的補語,表示不存在的人或物。這類動詞常用的有: нет (не было, не будет) (不存在,沒有); не мóжет быть (不存在,沒有); не существýет (不存在,沒有); не остáлось (沒有何留下,沒有剩下); не оказáлось (沒有,不在,沒出現); не произошлó (沒發生,沒產生); не встрéтилось (沒發現有,沒會面) 等, 名詞用第二格,回答когó? чегó? 的問題。如: 1) У меня́ нет брáта. (我沒有兄弟。) 2) Зáвтра не бýдет дождя́. (明天沒有雨。) 3) Таки́х явлéний тепéрь не существýет. (這些現象現在不存在了。) 4) У нас не врéмени для прогýлки. (我們沒有時間散步了。) 4. 表示事物的一部分之名詞用第二格。表示涉及事物一部分的動詞, 一般用完成體。如: 1) Вы́пей (св) воды́! (喝點水吧!) 2) Дáйте (св) емý хлéба. (請給他一些麵包吧。) 3) Мать купи́ла (св) овощéй. (母親買了一些蔬菜。) 5. 作靜詞性合成謂語的表語,表示主體的所屬身份,特徵,屬性或 狀態。如: 1) Э́та кни́га – сестры́. (這本書是妹妹的。) 2) Э́тот карандáш – крáсного цвéта. (這枝鉛筆是紅色的。) 3) Э́ти маши́ны – высóкого кáчества. (這些機器(汽車)是高品質的。) (三) 與數詞連用:2, 3, 4, оба + 單數二格,0, 5~20, много +複數二格。 1. Мáша знáет два иностранных языкá. (瑪莎懂兩種外語。) – 形容詞在任何的數詞之後,形容詞永遠用複數第二格。 2. У меня́ бы́ли зáняты óбе рýки. (當時我的雙手都沒閒著。) 3. Я жил в Москвé дéсять лет. (我在莫斯科住過了十年。) 4. В э́том годý наш класс при́нял 20 курсáнтов. (今年我們的班招了二十個學員。) (四) 與形容詞、副詞連用: 1. 用作形容詞、副詞單一式比較級的補語時,被比較的事物用名詞第二格 表示。如: 1) Сегóдняшняя лéкция интерéснее вчерáшней. (今天的演講課較昨天有趣。) 2) Фáкты сильнéе краснорéчия. (事實勝於雄辯。) 3) Он говори́т по-рýсски лýчше меня́. (他俄語講得比我好。) 2. 有些形容詞(含長尾和短尾)和副詞要求名詞第二格作補語。常用的形 容詞和副詞有: пóлный (充滿); достóйный (值得…的); достáточно (足夠); недостáточно (不足)。如: 1) Ивáн Ивáнович был человéком, пóлным стрáсти и энéргии. (伊凡.伊凡諾維奇曾是位熱情洋溢和精力充沛的人。) 2) Он человéк, достóйный уважéния. (他是一位值得尊敬的人。) 3) Нам достáточно срéдствa. (我們有足夠的資金。) [註]:有些這類形容詞也可要求第五格補語。如: 4) Автóбус пóлон шкóльниками. (公共汽車載滿了小學生。) (五) 帶前置詞的第二格有:из,с,от,из-за,у,до,для,óколо, пóсле等。
1. 在詢問或告知具有或者沒有某一物品時,使用問句: У когó есть словáрь? 誰有字典? У когó нет словаря́? 誰沒有字典? 此問句之句型為:前置詞У + 主體。這個主體表示某物所屬的對象,它用有生命名詞、人名或人稱代詞的第二格表示: у брáта есть (нет) 兄弟有(沒有)…。 у сестры́ есть (нет) 姐妹有(沒有)…。 у Антóна есть (нет) 安東有(沒有)…。 у меня́ есть (нет) 我有(沒有)…。 у тебя́ есть (нет) 你有(沒有)…。 接著,在這個句型里,表示有某物時,用動詞есть,在есть後面是物體的名稱,物體的名稱用名詞第一格。在表示沒有某物時,用否定形式нет,在нет後面是物體的名稱,物體名稱用第二格,請比較: У меня́ есть брат. 我有位兄弟。 брат (兄弟) 是第一格。 У меня́ нет брáта. 我沒有兄弟。 брáта (兄弟) 為第二格。 У Антóна есть кни́га. 安東有本書。 кни́га (書) 是第一格。 У Антóна нет кни́ги. 安東沒有書。 кни́ги (書) 為第二格。 [補充說明] 1. У когó есть + 不是每一個人都擁有的物品時,есть不能省略, 否則意思改變了。如:. У негó есть кни́га. (他有書。)不可以 У негó кни́га. (他的書) У неё есть рýчка. (她有筆。) 不可以 У неё рýчка. (她的筆) 如上面的情況,在某些情節下,есть是可省略的。如: Вопрóс:— У когó кни́га? (問:誰的書?) Отвéт:— У негó кни́га. / Кни́га у негó. (答:他的書/書是他的。) ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ У когó есть …? (誰有…?) --- 不是每人都擁有的東西之句型。 如果是人人都擁有的東西時,есть可省略。但есть後面的名詞前面必須加上形容詞修飾說明。如: У тебя́ хорóший харáктер. (你有好的性格。) (性格人人都有,есть可以省略,但如果沒有加上形容詞修飾,則變成「У тебя́ харáктер你的性格」,與原意不同。) У вас краси́вые рýки. (您有雙美手。) У них отли́чное отношéние. (他們有美好的關係。) 但當強調事物的數量、性質時,現在時есть也可以省略,文法上稱為「零位動詞」,全句仍為雙主要成分。 В Москвé (есть) мнóго теáтров. (在莫斯科有很多劇院。) Там всегдá (есть) мнóго тури́стов. (那里有很多的遊客。) На Пáше (есть) нóвая рубáшка. (罷傻有一件新襯衫。) (что на ком (есть). 誰有什麼。/ кто в чём.誰穿什麼。) Сегóдня (есть) выходнóй день. (今天是休息日。) 2. У семьи́ есть 後面要接類似財產(сóбственность)的詞。 因「家、家人」是由同血緣的人所組成,所以「有…」,是「家、家人」所共有,而非一人所有。故用屬「財產」的詞。如: У моéй семьи́ есть дом. (我家有房子。) У моéй семьи́ есть дáча. (我家有別墅。) 而,大學、班組、俱樂部等是由不同的人所組成的圑體,所以「有…」的說法不同,必需用(в + 第六格),如: В моём университéте есть библиотéка. (在我的大學里有圖書館。) 俄文不可以說:У моегó университéта есть библиотéка. В нáшей грýппе есть доскá. (在我們的班組里有黑板。) 俄文不可以說: У нáшей грýппы есть доскá. В нáшем клýбе есть роя́ль. (在我們的俱樂部里有鋼琴。) 俄文不可以說:У нáшего клýба есть роя́ль. 如想要說在那里有什麼「動物」或者「小物件」時, 必需用(в + 第六格),如: В моéй семьé есть собáка. (我的家有隻狗。) 俄文不可以說:У моéй семьи́ есть собáка. В моём гóроде есть слон. (我的城市有象。) 俄文不可以說:У моегó гóрода есть слон. В шкóле есть бумáги и рýчки. (我的學校有紙和筆。) 俄文不可以說:У шкóлы есть бумáги и рýчки. 2. 在詢問關於某人的出生地,或者是他從前住過的地方,或他是哪個 民族的人等訊息時,經常使用問句:Откýда (從哪里,從何處)? 在回答時,用前置詞из或с之表示地點的名詞第二格來回答。如: Антóн из Москвы́. 安東來自莫斯科。 (第六格名詞用в時,在第二格用相對應的前置詞из。) Пáвел с Тáйваня. 罷維爾來自台灣。 (第六格名詞用на時,在第二格用相對應的前置用с。) 3. 在詢問和告知關於居住地點的訊息 – 某人從那里來(出發地點)時,在 問句或答句中都有動詞прийти (步行),приехать (乘交通工具)。這兩個動詞均為完成體,表示某人已經動作完成返回了,現在在被提問的地方。在答句中,表示地點名稱的名詞用帶前置詞из或с的第二格。如: ― Откудá ты пришёл? 你從哪里來(用走的來)? ― Я пришёл с урóка. 我從課堂上來。 (說話當時已上完了課,現正在被詢問的地方)。 (第六格為на урóке,在第二格用с урóка.) ― Откудá приéхал Пáвел? 罷維爾從哪里(乘車)來? ― Я приéхал из Москвы́. 我從莫斯科來 (說話當時已自莫斯科返回)。 (第六格為в Москвé,在第二格用из Москвы́.) |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
( 知識學習|語言 ) |