網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
﹝曲﹞《Viva La Vida》咚咚咚咚 敲門聲
2012/07/03 01:23:55瀏覽688|回應0|推薦0
首次聽聞這首歌,MTV台正強打。
我常會將電視轉至MTV台,邊聽音樂邊做自己的事;我還記得那天是個很晴朗的午後,這首歌從我背後的電視裡傳出,一回神,我已經深深被迷住。
台灣官方將歌名翻譯成《玩酷人生》,也是歌詞最後一句的官方翻譯,英文能力非常差勁的我確直覺好像有些落差感,但又說不出是什麼地方有問題。
那時的我還是非常喜歡這首歌,只要MTV台一傳出前奏馬上就會放下手邊的工作、豎立耳朵聆聽。我喜歡曲子裡激昂下透露出的愁悵、我喜歡弦樂相互交纏至化不開的情愫、我喜歡定音鼓像是負有使命般的霸氣...於是我上網查了關於這首歌的資訊。
歌名《Viva La Vida》是西班牙文,直接翻譯是《生命萬歲》,也有"熱愛生命"、"活在當下"的意思。據主唱克里斯表示,這首歌所描述的是法國大革命期間,人民敲著門、將攻入城裡的前五分鐘,國王路易十六的自我對話。他說,後來每當唱起這首歌,他彷彿就會聽到敲門的聲音。
於是我終於明白為什麼當我聽到這首歌時會感覺到悲傷,還有從旋律裡所透露出的嘆息由來,邊聽著,彷彿也跟著Coldplay一起參與了一個興盛王朝的衰敗。
在那之後,每當我聽到這首歌,同樣也有敲門聲在我耳邊響著。

網路上能找到不少這首歌的各家翻譯,每篇感覺都有些不太一樣,這篇網誌上的翻譯是我本身很喜歡的:
http://blog.yam.com/ruby20516/article/21244281
歌詞本就是寫意的創作,能隨聽者自由依自己的感覺詮釋,加上這又是首含有寓意的歌,這樣中性的直翻反而更能讓聽者思考歌曲所要表現出的意思。
另外這篇網誌上的是官方翻譯版本,也就是我最一開始聽到的「玩酷人生」。總覺得這樣的翻譯有些微妙...可以比較看看:
http://peyling55.pixnet.net/blog/post/21469721-viva-la-vida-(%E5%AE%98%E6%96%B9%E7%89%88%E7%BF%BB%E8%AD%AF)
( 休閒生活音樂 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=ushioK&aid=6595526