網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
呂秀蓮丟臉丟到美國新聞界:別被競選花招騙了
2007/03/08 09:02:04瀏覽1977|回應7|推薦11

今天看到平面媒體報導,呂秀蓮開記者會駡美國CNN在cnn.com 網站裡登出報導,粗暴的以insane(瘋子) scum of the nation(民族敗類)來稱呼她,她要求CNN必須公開道歉。呂秀蓮同時又說,那個撰稿記者是香港人,通篇文章是以北京的觀點來寫,完全不懂台灣的政情,十分偏頗等等。

受氣包特別到CNN網站去看了一下,該文章果然在上面,但是一看之下,發現呂秀蓮所說的完全是斷章取義,無的放矢,為抗議而抗議,自行製造出來假訊息。(該報導附在下面)。

而且聯合報的記者也亂報,那兩個名詞根本就沒有就沒有在標題上面。最可笑的是總統府竟然說要去抗議那兩家媒體。可憐的是,不知有多少台灣民眾被呂秀蓮,和台灣這種没水準的新聞報導給誤導了。

CNN所登的是美聯社(Associated Press)的報導,以國際的角度來報導呂秀蓮宣佈參選中華民國總統的事件,順便簡單的介紹了一下呂秀蓮,不僅公允而客觀的描述了各方面對呂秀蓮看法,還十分忠實的複述了呂秀蓮在宣佈參選時的主要聲明。

報導中的確寫到insane(瘋子)和 scum of the nation(民族敗類),但是那只是轉述中共政府方面對她的批評,話是中共政府說的,而且還特別加了引號,也清楚的說那是中共政府對她的看法,而且也只是輕輕帶過去的一句話而已,從前後文可見,目的是在說明中共政府對呂秀蓮並不友善,如此而已。

這篇報導,從頭到尾,四平八穩,不要說根本沒有任何污蔑呂秀蓮的地方,也看不到有偏坦任何一方的地方,是一篇不帶色彩和偏見的報導文章,十分的忠實,沒有加油添醋或故意改造。

呂秀蓮竟然借這篇文章大作文章,還要求CNN要道歉,還駡記者有政治偏見,連總統府都要表示關切,真的是丟臉丟到美國來了。

附記:

有網友跟我說,問題出在標題,我所看到的網頁上的標題,已經改過了,原來的標題 據說是:Taiwan’s“scum of the nation”runs for president  如果真是如此,這個標題雖然有引號,當事人的感覺還是會不太好,顯然CNN下標題時,應該可以再小心一點。

但是還是要強調的,報導的內文,看不出任何對呂不敬的意思。如果據美聯社所說,標題是CNN下的,那美聯社是沒有任何責任的。

=======

http://www.cnn.com/2007/WORLD/asiapcf/03/07/taiwan.vicepresident.ap/index.html

Lu seeks to be first Taiwan woman president

POSTED: 8:45 a.m. EST, March 7, 2007

TAIPEI, Taiwan (AP) -- Taiwan's outspoken vice president, whom China has called "insane" and the "scum of the nation," said Tuesday she was campaigning to be the island's first female president.

"Many people have advised me that I should fight another election battle, so as to write up another chapter in history," Annette Lu said at a news conference in the capital, Taipei.

But Lu's chances of winning next year's elections are slim, and many doubt she has enough support to win her party's primary -- which already includes three other solid candidates. Lu -- an ardent feminist and former political prisoner -- has long been a maverick who pushed for her own causes instead of building up a strong power base.

She has repeatedly angered Beijing with her support for Taiwanese independence, and tensions with China would likely rise if she were elected.

On Tuesday, she again challenged Beijing's sacred view that Taiwan is an inseparable part of China. "Taiwan is a Pacific country, not an affiliate of China," she said.

Taiwan has been ruled separately from China since the Communists won a civil war and took over the mainland in 1949. Beijing insists Taiwan must unify eventually or face a devastating war.

Lu, 62, has been a favorite target for China's state-run media, which have labeled her an "insane" splittist and the "scum of the nation." She has shrugged off the criticism, calling it "silly" and saying it only helps draw more global attention and sympathy to her causes.

She said Tuesday that Taiwan was in danger of being marginalized in the world and her goal was to seek a bigger global role for the island.

"I need a higher position and we need more time to reach the ultimate goal of normalization of our country and the globalization of Taiwan," Lu said. "Let us work together to end Taiwan's pathetic past and create prestige and happiness for the people."

No flower vase

When Lu and President Chen Shui-bian were elected in 2000, she pledged that she would be an activist vice president -- not a silent political partner who stood in the corner like a flower vase.

The Harvard-educated Lu has organized international conferences and has floated her own ideas, such as how Asian nations should create their own version of NATO. She's also a big believer in "soft power" in diplomacy and believes Taiwan should use "democracy, peace, love and high technology" to deal with the world.

Lu has served as a lawmaker and a county leader. She was an early leader in Taiwan's feminist movement and she headed the campaign for Taiwan to get its own seat in the United Nations.

As a democracy and rights activist, Lu was jailed in 1979 and served five and a half years when Taiwan was under martial law. Lu offended the island's authoritarian rulers by giving a 20-minute speech at a human-rights rally that turned into a riot, leading to the jailing of most democracy movement leaders.

On the eve of the last presidential vote in 2004, Lu was shot in the knee and the president's stomach was grazed by a bullet that police said was fired by a disgruntled citizen. The man committed suicide before he could be arrested and questioned, police said.

The opposition alleged the shooting was staged to win sympathy votes.

Political analyst Chiang Min-chin of Taipei University said Lu would likely lose her ruling Democratic Progressive Party's primary. Most party members dislike her because she isn't a team player.

"Lu has good vision and a blueprint for ruling the country," Chiang said. "But many people have misunderstood her because of her uncompromising character. As a highly conceited person, she has never bothered to clarify her stance."

Copyright 2007 The Associated Press. All rights reserved.This material may not be published, broadcast, rewritten, or redistributed.

呂點名美聯社記者「粗暴到家」
副總統呂秀蓮昨天在總統府主持-好管家專案成果發表會\時,會中不時看著美聯社刊於網路上的報導。隨後呂秀蓮宣布已致函美聯社紐約總社表達嚴重抗議。
記者胡聖堤/攝影

美國有線電視新聞網(CNN)網站以侮辱性文字指稱副總統呂秀蓮的風波持續擴大,呂秀蓮昨天重話批評撰稿的美聯社記者,並致函美聯社總社抗議,要求立即採取適當措施補救。

呂秀蓮強調,如果CNN及美聯社沒有在四十八小時內作出適當回應,除將透過我國外交部門採取必要手段外,也將向國際人權團體及媒體組織提出控訴。

美聯社記者前天報導呂秀蓮宣布參選,廿七字的導言裡,用了十一個字形容呂秀蓮曾被中國稱為「瘋子」及「民族敗類」,CNN網站引用這篇報導時,斗大標題寫著「台灣的『民族敗類』競選總統」。

副總統辦公室前天去函CNN總部抗議,要求公開道歉,但尚未獲得回應,昨天呂秀蓮又把矛頭指向撰稿的美聯社記者,強調這篇報導的內容「莫名其妙」、「一派胡言」、「充滿惡意」、「粗暴到家」。

行政院發言人鄭文燦表示,這樣的報導「非常魯莽、粗魯、不禮貌,也不厚道。」駐外單位已經提出抗議,新聞局積極地和兩家媒體交涉。

呂秀蓮昨天怒氣未消,在不同場合數度提到此事。她表示,很感謝朝野的關切及支持,昨天中午行政院長蘇貞昌也打電話向她致意,表明此事是國家重要的事。

她表示,很多國際媒體的記者長期派駐北京或香港,思維都是中國觀點,不了解台灣狀況,臨時來台採訪就用中國觀點報導台灣事務;我們不容許有人披著國際媒體的外衣,「用北京觀點公然介入台灣事務。」

呂秀蓮更直接點名撰那篇報導的美聯社記者李閩,指他是從香港來的華籍人士,有相當意識形態上的差異,不了解台灣的民主,也瞧不起台灣,傲慢、有偏見。

【2007/03/08 聯合報】@

( 時事評論政治 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=ubhuang&aid=798674

 回應文章

時季常
等級:8
留言加入好友
她是叫給國內觀眾看的
2007/03/10 11:11
製造新聞的技倆,她根本不再乎CNN如何回應。這就跟蘇貞昌說要拆圍牆一樣的手法,他根本不在意圍牆是不是真的拆掉。醉翁之意不在酒,項莊舞劍,意在沛公。

莫大小說
等級:8
留言加入好友
嘿嘿嘿
2007/03/08 20:32
她以為國外媒体也像台灣的一樣好唬

自在的羊
等級:7
留言加入好友
謝謝指正!
2007/03/08 16:13

謝謝指正!

我昨天有上cnn網站讀過原文了(也有發表在城邦^^),
大抵知道內文多在描述呂秀蓮想當第一位女總統之態度,
或許是自己總覺得一個國際媒體龍頭,
應當在撰寫及引用時,要有所篩選,
而避免引發太多的反彈及不必要的紛爭!

也許,是我們太過大驚小怪~
另外,CNN標題是有更改過的.....(好像是因台政府當局對CNN抗議才改的)

很抱歉,
或許我的英文理解程度沒有很好,可能曲解了原文之意,
只能就自己單方面的思考回答^^


自在的羊,自在的我

水岸邊
等級:8
留言加入好友
都失去了理性
2007/03/08 15:43
 呂小姐 被如此罵
基本上該給予同情 好歹人家是 台灣國的副總統
  但 一聽到她的言論 只好把同情丟給狗吃去吧
" 這樣的北京式報導......."
  怪了 何苦又扯上對岸 又一個另類的 族群分裂法

時季常
等級:8
留言加入好友
我照字翻譯給兩位看看
2007/03/08 14:40

Taiwan's outspoken vice president, whom China has called "insane" and the "scum of the nation," said Tuesday she was campaigning to be the island's first female president.

直譯:台灣的說話一向坦率的副總統,曾被中國政府稱之為「瘋狂」與及「民族敗類」,在星期二的時候說她將要參加競選為該島上第一個女性副總統。
===================

該記者對那兩個詞加了引號,而且清楚的說那是中國政府的說法。從前後文來看,目的是為了對照中國政府對呂秀蓮的態度。該報導後面,又加強補述了中國政府對呂秀蓮的態度和言語,以及呂秀蓮在宣佈參選當天所說刺激中共的話。其實,只要讀一下英文原文,就知道根本就不是像呂秀蓮講的那樣,台灣的新聞記者也是亂報亂說什麼斗大的標題就寫那兩個詞,標題只說呂秀蓮要當台灣第一個女總統,如此而已。

麻煩讀一下報導原文,再來對照台灣的新聞怎麼說吧!


果真
等級:7
留言加入好友
CNN是太過份了一點
2007/03/08 13:34
無論怎麼樣    引用文章也不應該照單全收吧
有些不雅的字眼的確容易造成誤解
這是應該儘量避免的

金剛經云:""一切法得成於忍"。
又云:"一切有為法,如夢幻泡影,如露亦如電,應作如是觀"。
恆久平衡即中庸,中庸之道致和平..."常衡"

自在的羊
等級:7
留言加入好友
不過
2007/03/08 09:10
我覺得CNN引用他人的文章,
"人渣"似乎太過了......

姑不論是否為競選花招.....
當一個人被形容成人渣 瘋子 民族敗類......
都讓人難以接受吧...


自在的羊,自在的我