網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
兩情若是長久時,又豈在朝朝暮暮。
2009/06/17 15:44:42瀏覽33918|回應0|推薦13

《鵲橋仙》:【宋】秦觀

纖雲弄巧,飛星傳恨,銀漢迢迢暗渡。

金風玉露一相逢,便勝卻人間無數。
柔情似水,佳期如夢,忍顧鵲橋歸路。

兩情若是長久時,又豈在朝朝暮暮。


[注釋]

鵲橋仙:此調有兩體,五十六字者始自歐陽修,因其詞中有鵲迎橋路接天津句,取以為名;八十八字者始于柳永。此調多詠七夕。

纖雲:小片的雲朵。

纖雲弄巧:絲絲雲彩編織出許多奇巧形態,暗示這是乞巧節。

七夕:農曆七月七日夜晚。相傳天上牛郎織女於這晚相會,後世以此日為情人節。此日婦女往往會陳瓜果﹑穿七孔針在庭院中祭拜,以乞求巧藝。

乞巧節:農曆七月初七是乞巧節,也稱"女兒節",相傳是牛郎織女相會的日子。

飛星傳恨:作者想像被銀河阻隔的牛郎、織女二星,閃現出離愁別恨的樣子。那些閃亮的星星仿佛都在傳遞著他們的離愁別恨,正在飛馳長空。

迢迢:遙遠的樣子。

銀漢:天空聯亙如帶的星群,也稱(銀河)。

金風:秋風。

玉露:晶瑩如玉的露珠,指秋露。

金風玉露; 形容秋天的景物。

柔情:溫婉的情意。

忍顧:不忍心回頭看。

鵲橋:相傳每年七夕,為了讓織女渡過天河與牛郎相會,喜鵲會飛聚起來,搭成跨越天河的橋道,稱為【鵲橋】。後世則以鵲橋比喻夫妻、情人久別團聚的機緣。

朝朝暮暮:日日夜夜。這裏指日夜相聚。短暫的時光。

【譯文】

輕柔多姿的巧手把那絲絲彩雲,變化出許多優美奇巧的圖彩。

滿空閃爍的星星在星空裡飛馳,傳遞著妳我的離愁別恨。

飄遙長遠的銀河裡,相愛的妳我各在一邊,相見真是不容易!但我卻時時想著與妳暗暗地相會。

迎著秋風沾滿秋露,在銀河之畔與妳相會,多麼美好的纏綿,此刻抵得上人間千遍萬遍的相會。

親密溫柔的情意,好似悠悠無聲的流水,那樣的溫柔纏綿。短暫相聚像夢幻一般的即將倏然而逝,剛剛藉以相會的鵲橋,轉瞬間又成了妳我分別的歸路。

才相見又要分離,滿懷辛酸眼淚,怎不令人心碎!

相愛的兩情應該是常常久久,又豈是在此短暫的初秋巧夜

撰文者:尚文

 [作者]

秦觀(西元10491100)北宋詞人。字少遊、太虛,號淮海居士,高郵人。曾任秘書省正字,兼國史院編修官等職。因政治上傾向於舊黨,被視為元佑黨人,紹聖後累遭貶謫。文辭為蘇軾所賞識,是蘇門四學士之一。工詩詞。詞多寫男女情愛,也頗有感傷身世之作,風格委婉含蓄,清麗雅淡。詩風與詞風相近。有《淮海集》、《淮海居士長短句》。

 

( 不分類不分類 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=tsengche&aid=3051192