網路城邦
上一篇 回創作列表 下一篇   字體:
所謂伊人,在水一方。
2009/06/14 17:00:55瀏覽66091|回應2|推薦10

《蒹葭》選自《詩經·秦風》

蒹葭蒼蒼,白露為霜。所謂伊人,在水一方。溯洄從之,道阻且長。

溯游從之,宛在水中央。蒹葭萋萋,白露未晞。所謂伊人,在水之湄。

溯洄從之,道阻且躋。溯游從之,宛在水中坻。蒹葭采采,白露未已。

所謂伊人,在水之涘。溯洄從之,道阻且右。溯游從之,宛在水中沚。

 

【注釋】

蒹葭:〔ㄐ|ㄢ ㄐ|ㄚ〕荻草與蘆葦。

蒼蒼:茂盛的樣子。

伊人:彼人、那個人、意中人。

溯洄:逆流而上。

萋萋:草茂盛的樣子。

白露:秋天的露水。二十四節氣之一。在國曆 九月八日 或九日。此時已入秋,早晚露水較重。

晞:蒸發、乾燥。

湄:水邊﹑岸邊。

躋:登上、升上;坡陡也。

坻:水中高地。

采采:美好、繁盛的樣子。

涘:水邊﹑岸邊。

沚:凸起水面的小塊陸地。

 

【譯文】

蘆葦生長得一片青青很茂盛,白色露水凝結為霜。

所戀的那個心上人,在水的那一邊。

逆著彎曲的河道而上去尋找她,路途艱難又漫長。

逆流尋找她,好像走到水中間。

蘆葦生長得很茂盛,白色露水還沒乾。

所戀的那個心上人,在水的彼岸。

逆著彎曲的河道去尋找她,路途艱難又坡陡。

逆流尋找她,好像走到水中的小沙洲。

蘆葦生得很鮮豔,白色露水還沒完。

所戀的那個心上人,在水的那頭。

逆著彎曲的河道去尋找她,道路艱難又曲折。

逆流而去尋找她,好像走到水中的沙洲。

 

( 不分類不分類 )
回應 推薦文章 列印 加入我的文摘
上一篇 回創作列表 下一篇

引用
引用網址:https://classic-blog.udn.com/article/trackback.jsp?uid=tsengche&aid=3042275

 回應文章

一雨
2017/01/01 16:15
以前上國文,對這首詩沒有感覺,現在才覺得這首詩很美

lg3698
2016/08/14 16:53
小弟在論壇收到一組密碼LINE:lg3698這家茶莊她們裏面有處女 E/F/G大波妹 漂亮空姐 性感麻豆 悶騷護士等等 真人真照  4000-8000外送 說龍哥介紹 上次約了個漂亮空姐 6000 165 E 22  玩很大 聲音嗲主動給你LG 口爆若不要.千萬要打搶. 上述告知同好分享^-^(lg3690@yahoo.com.tw)